Doha #1475

Kabir Doha #1475

कलि काठी कालो घुना, जतन जतन घुन खाय। काया मध्‍ये काल बसतु है, मर्म न कोई पाय।।१४७५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

शरीर एक लकड़ी के लट्ठे की तरह है, जिसमें काल का घुन लगा हुआ है। कितनी भी कोशिश कर लो, घुन उसे खाता ही रहेगा। शरीर के भीतर ही काल का वास है, लेकिन कोई उसकी सच्चाई नहीं जानता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में जीवन और मृत्यु की वास्तविकता का वर्णन कर रहे हैं। शरीर को लकड़ी के लट्ठे की तरह माना गया है, जिसमें समय रूपी घुन लगा हुआ है, जो इसे धीरे-धीरे खत्म कर देता है। चाहे कितनी भी कोशिश कर ली जाए, यह क्षरण नहीं रुकता। मृत्यु का रहस्य हमारे भीतर ही है, लेकिन इसे समझना आसान नहीं है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The body is like a wooden log infested with termites. Despite all efforts, the termites continue to eat away. The essence of death resides in the body, but no one understands its secret.

  • Hindi · हिन्दी

    शरीर एक लकड़ी के लट्ठे की तरह है जिसमें दीमक लगी है। सभी प्रयासों के बावजूद, दीमक उसे खाती रहती है। मृत्यु का सार शरीर में ही रहता है, पर कोई उसके रहस्य को नहीं समझता।

  • Bengali · বাংলা

    শরীরটি একটি কাঠের গুঁড়ির মতো যা উইপোকা দ্বারা আক্রান্ত। সমস্ত প্রচেষ্টা সত্ত্বেও, উইপোকাগুলি খেয়ে যেতে থাকে। মৃত্যুর সারাংশ শরীরের মধ্যেই বাস করে, কিন্তু কেউ এর রহস্য বোঝে না।

  • Tamil · தமிழ்

    உடல் ஒரு மரக்கட்டை போன்றது, அதில் கரையான்கள் உள்ளன. எல்லா முயற்சிகளுக்குப் பிறகும், கரையான்கள் அதை உண்டு கொண்டே இருக்கின்றன. மரணத்தின் சாரம் உடலில் வசிக்கிறது, ஆனால் அதன் ரகசியத்தை யாரும் புரிந்துகொள்வதில்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    శరీరం చెక్క దుంగలాంటిది, దానిలో చెదపురుగులు ఉన్నాయి. అన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా, చెదపురుగులు దానిని తింటూనే ఉంటాయి. మరణం యొక్క సారం శరీరంలోనే నివసిస్తుంది, కానీ దాని రహస్యాన్ని ఎవరూ అర్థం చేసుకోరు.

  • Marathi · मराठी

    शरीर हे लाकडाच्या ओंडक्यासारखे आहे, ज्यात वाळवी लागली आहे. सर्व प्रयत्नांनंतरही, वाळवी ते खातच राहते. मृत्यूचे सार शरीरातच वास करते, परंतु त्याचे रहस्य कोणालाही समजत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    શરીર લાકડાના ટુકડા જેવું છે જેમાં ઉધઈ લાગેલી છે. તમામ પ્રયાસો છતાં, ઉધઈ તેને ખાતી રહે છે. મૃત્યુનું તત્વ શરીરમાં રહે છે, પરંતુ કોઈ તેનું રહસ્ય સમજી શકતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇಹವು ಗೆದ್ದಲು ಹಿಡಿದ ಮರದ ದಿಮ್ಮೆಯಂತಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, ಗೆದ್ದಲು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ. ಸಾವಿನ ಸಾರವು ದೇಹದಲ್ಲಿಯೇ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅದರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരീരം ഒരു മരത്തടിയെപ്പോലെയാണ്, അതിൽ ചിതൽ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. എല്ലാ ശ്രമങ്ങൾക്കും ശേഷം, ചിതൽ അതിനെ തിന്നുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. മരണത്തിന്റെ കാതൽ ശരീരത്തിൽ വസിക്കുന്നു, എന്നാൽ അതിന്റെ രഹസ്യം ആരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਰੀਰ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਡੰਡੇ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਘੁਣ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਯਤਨਾਂ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਘੁਣ ਇਸਨੂੰ ਖਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੌਤ ਦਾ ਤੱਤ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ।

  • Urdu · اردو

    جسم لکڑی کے ایک لٹھ کی طرح ہے جس میں دیمک لگی ہوئی ہے۔ تمام کوششوں کے باوجود، دیمک اسے کھاتی رہتی ہے۔ موت کا جوہر جسم میں ہی رہتا ہے، لیکن کوئی اس کے راز کو نہیں سمجھتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଶରୀର ଏକ କାଠ ଖୁଣ୍ଟ ପରି, ଯାହା ਵਿੱਚ ਦਿਮାକ ଲାଗିଛି। ସମସ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସତ୍ତ୍ୱେ, ਦਿମାକ ତାକୁ ଖାଇ ଚାଲିଛି। ମୃତ୍ୟୁର ସାର ଶରୀରରେ ବାସ କରେ, କିନ୍ତୁ କେହି ତାହାର ରହସ୍ୟ ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    शरीरं काष्ठस्य दण्डवत्, यत्र कीटकः प्रविष्टः। सर्वप्रयत्नैः अपि, कीटकः खादति एव। मृत्युसारं शरीरे वसति, परं रहस्यं न कोऽपि जानाति॥

  • French · Français

    Le corps est comme une bûche de bois infestée de termites. Malgré tous les efforts, les termites continuent de le ronger. L'essence de la mort réside dans le corps, mais personne n'en comprend le secret.

  • Spanish · Español

    El cuerpo es como un tronco de madera infestado de termitas. A pesar de todos los esfuerzos, las termitas continúan devorándolo. La esencia de la muerte reside en el cuerpo, pero nadie comprende su secreto.

  • Portuguese · Português

    O corpo é como um tronco de madeira infestado de cupins. Apesar de todos os esforços, os cupins continuam a comê-lo. A essência da morte reside no corpo, mas ninguém compreende o seu segredo.

  • German · Deutsch

    Der Körper ist wie ein Holzklotz, der von Termiten befallen ist. Trotz aller Bemühungen fressen die Termiten weiter daran. Die Essenz des Todes wohnt im Körper, aber niemand versteht sein Geheimnis.

  • Japanese · 日本語

    体はシロアリに食われた木の幹のようだ。どんなに努力しても、シロアリはそれを食べ続ける。死の本質は体に宿っているが、その秘密を誰も理解しない。

  • Korean · 한국어

    몸은 흰개미가 들끓는 나무토막과 같다. 온갖 노력을 다해도 흰개미는 계속해서 갉아먹는다. 죽음의 본질은 몸 안에 깃들어 있지만, 그 비밀을 아는 이는 아무도 없다.

  • Chinese · 简体中文

    身体如同一截被白蚁侵蚀的木头。无论如何努力,白蚁都会继续啃噬。死亡的本质就住在身体里,但没有人能参透其中的奥秘。

  • Arabic · العربية

    الجسم كجذع شجرة موبوء بالديدان. على الرغم من كل الجهود، تستمر الديدان في أكله. جوهر الموت يسكن في الجسد، لكن لا أحد يفهم سره.

  • Russian · Русский

    Тело подобно бревну, пораженному термитами. Несмотря на все усилия, термиты продолжают его пожирать. Сущность смерти обитает в теле, но никто не постигает ее тайны.