Doha #436
Kabir Doha #436
कबीर काया पाहुनी, हंस बटाऊ माहिं। ना जानूं कब जायगा, मोहि भरोसा नाहिं।।४३६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर का शरीर एक अतिथि है, एक हंस जो भीतर निवास करता है। मुझे नहीं पता कि यह कब जाएगा, मुझे इसमें कोई भरोसा नहीं है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर अपने शरीर को एक अस्थायी अतिथि के रूप में प्रस्तुत करते हैं, जो अंततः विदा हो जाएगा। वह इस शरीर के स्थायित्व पर विश्वास नहीं करते और इसके जाने का समय अनिश्चित मानते हैं। यह दोहा मृत्यु की अनिश्चितता और शरीर की अस्थिरता की ओर इशारा करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir’s body is a guest, a swan residing within. I do not know when it will depart, I have no trust in it.
Hindi · हिन्दी
कबीर काया पाहुनी, हंस बटाऊ माहिं। न जानूं कब जायगा, मोहि भरोसा नाहिं।।
Bengali · বাংলা
কবির দেহ অতিথি, এক রাজহাঁস বাস করে ভিতরে। জানি না কখন এটি চলে যাবে, আমার এতে কোনো বিশ্বাস নেই।
Tamil · தமிழ்
கபீரரின் உடல் ஒரு விருந்தினர், உள்ளே வசிக்கும் அன்னப்பறவை. அது எப்போது புறப்படும் என்று எனக்குத் தெரியாது, அதில் எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ శరీరం ఒక అతిథి, లోపల నివసించే హంస. అది ఎప్పుడు వెళ్ళిపోతుందో నాకు తెలియదు, దానిపై నాకు నమ్మకం లేదు.
Marathi · मराठी
कबीरचे शरीर एक पाहुणे आहे, आत राहणारा हंस. ते कधी जाईल हे मला माहित नाही, मला त्यावर विश्वास नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીરનું શરીર એક મહેમાન છે, અંદર રહેલું હંસ. તે ક્યારે જશે તે મને ખબર નથી, મને તેના પર ભરોસો નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರರ ದೇಹವು ಅತಿಥಿ, ಒಳಗೆ ವಾಸಿಸುವ ಹಂಸ. ಅದು ಯಾವಾಗ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ನನಗೆ ಅದರ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ ശരീരമെന്നത് ഒരു അതിഥിയാണ്, ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു ഹംസമാണ്. അത് എപ്പോൾ പോകുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല, എനിക്ക് അതിൽ വിശ്വാസമില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਦਾ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਮਹਿਮਾਨ ਹੈ, ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਇੱਕ ਹੰਸ। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਹ ਕਦੋਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Urdu · اردو
کبیر کا جسم ایک مہمان ہے، اندر رہنے والا ایک ہنس۔ مجھے نہیں معلوم کہ یہ کب جائے گا، مجھے اس پر بھروسہ نہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀରଙ୍କ ଶରୀର ଏକ ଅତିଥି, ଭିତରେ ବାସ କରୁଥିବା ଏକ ହଂସ। ଏହା କେବେ ଚାଲିଯିବ ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ, ମୋର ଏଥିରେ ଭରସା ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरस्य शरीरम् अतिथिः इव, हंसः अन्तः वसति। कदा गमिष्यति इति न जानामि, मयि तत्र विश्वासः नास्ति।।
French · Français
Le corps de Kabir est un invité, un cygne résidant à l'intérieur. Je ne sais pas quand il partira, je n'ai aucune confiance en lui.
Spanish · Español
El cuerpo de Kabir es un invitado, un cisne que reside en su interior. No sé cuándo partirá, no tengo confianza en él.
Portuguese · Português
O corpo de Kabir é um convidado, um cisne que reside dentro. Não sei quando partirá, não tenho confiança nele.
German · Deutsch
Kabirs Körper ist ein Gast, ein Schwan, der darin wohnt. Ich weiß nicht, wann er gehen wird, ich habe kein Vertrauen in ihn.
Japanese · 日本語
カビールの体は客であり、内なる白鳥である。いつ去るか分からない、私はそれに信頼を置いていない。
Korean · 한국어
카비르의 몸은 손님이요, 안에 거하는 백조라. 언제 떠날지 모르니, 나는 그것을 믿지 않노라.
Chinese · 简体中文
卡比尔的身体是一位客人,一只栖居其中的天鹅。我不知道它何时会离去,我对它没有信心。
Arabic · العربية
جسد كابير ضيف، بجعة تسكن في الداخل. لا أعرف متى سيغادر، ليس لدي ثقة فيه.
Russian · Русский
Тело Кабира — гость, лебедь, обитающий внутри. Я не знаю, когда оно уйдет, я не доверяю ему.