Doha #877

Kabir Doha #877

कबीर रसरी पांव में, कह सौवे सुख चैन। मांस नगारा कूंच का, बाजत है दिन रैन।।८७७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, तुम रस्सी को अपने पैरों में महसूस करते हो और खुद को सुरक्षित समझते हो, लेकिन मृत्यु का नगाड़ा दिन और रात बजता रहता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर आत्म-तुष्टि और झूठे सुरक्षा भाव पर वार करते हैं। वे बताते हैं कि चाहे व्यक्ति अपने जीवन में कितना भी सुरक्षित महसूस करे, मौत हर समय करीब है और किसी को भी बिना चेतावनी के ले जा सकती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, you feel secure with the rope around your feet, But the drum of death is beating day and night.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, तुम पैरों में बंधी रस्सी को सुरक्षित समझते हो, पर मृत्यु का नगाड़ा दिन-रात बज रहा है।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, পায়ের বাঁধনে তুমি নিরাপদ বোধ কর, কিন্তু মৃত্যুর ঢাক দিনরাত বাজছে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், உங்கள் கால்களில் உள்ள கயிற்றை நீங்கள் பாதுகாப்பாக உணர்கிறீர்கள், ஆனால் மரணத்தின் மேளம் இரவும் பகலும் அடிக்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ అంటున్నారు, మీ కాళ్ళకు ఉన్న తాడుతో మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారని భావిస్తారు, కానీ మరణం యొక్క డ్రమ్ రాత్రింబగళ్ళు మోగుతోంది.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, पायातील दोरी तुम्हाला सुरक्षित वाटते, पण मृत्यूचा नगारा दिवसरात्र वाजत आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, તમે તમારા પગમાં બાંધેલી દોરીથી સુરક્ષિત અનુભવો છો, પરંતુ મૃત્યુનો ઢોલ દિવસ-રાત વાગી રહ્યો છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿರುವ ಹಗ್ಗದಿಂದ ನೀವು ಸುರಕ್ಷಿತ ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ಮರಣದ ಡ್ರಮ್ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಬಡಿಯುತ್ತಿದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ കാലുകളിലെ കയറിൽ നിങ്ങൾ സുരക്ഷിതത്വം അനുഭവിക്കുന്നു, എന്നാൽ മരണത്തിന്റെ വാദ്യങ്ങൾ രാവും പകലും മുഴങ്ങുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹੀ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਮੌਤ ਦਾ ਨਗਾਰਾ ਦਿਨ-ਰਾਤ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، آپ اپنے پاؤں میں بندھی رسی سے محفوظ محسوس کرتے ہیں، لیکن موت کا نقارہ دن رات بج رہا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ତୁମେ ତୁମର ଗୋଡ଼ରେ ଥିବା ଦଉଡ଼ିରେ ସୁରକ୍ଷିତ ଅନୁଭବ କର, କିନ୍ତୁ ମୃତ୍ୟୁର ଢୋଲ ଦିନରାତି ବାଜୁଛି |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, त्वं पादयोः बद्धया रज्ज्वा सुरक्षितं मन्यसे, परं मृत्युवाद्यं दिननिशं वादयति।।

  • French · Français

    Kabir dit, vous vous sentez en sécurité avec la corde autour de vos pieds, mais le tambour de la mort bat jour et nuit.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, te sientes seguro con la cuerda en tus pies, pero el tambor de la muerte está sonando día y noche.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, você se sente seguro com a corda nos pés, mas o tambor da morte está batendo dia e noite.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, du fühlst dich sicher mit dem Seil um deine Füße, aber die Trommel des Todes schlägt Tag und Nacht.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、あなたは足元の縄に安全を感じていますが、死の太鼓は昼も夜も鳴り響いています。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 당신은 발에 묶인 밧줄로 안전하다고 느끼지만, 죽음의 북이 밤낮으로 울리고 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说,你觉得脚上的绳索很安全,但死亡的鼓声日夜敲响。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، تشعر بالأمان مع الحبل حول قدميك، لكن طبول الموت تدق ليلاً ونهاراً.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: ты чувствуешь себя в безопасности с веревкой на ногах, но барабан смерти бьет день и ночь.