Doha #896

Kabir Doha #896

कबीर नौबत आपनी, दिन दस लेहु बजाय। यह पुर पट्टन यह गली, बहुरि न देखहु आय।।८९६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

अपनी बांसुरी बजाने के लिए दस दिन का समय ले लो। यह शहर और यह गली फिर कभी नहीं देखोगे।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में जीवन की अनिश्चितता और स्थायित्व की कमी को उजागर करते हैं। वे सुझाव देते हैं कि हमें अपने जीवन को पूरी तरह से जीना चाहिए और उन वस्तुओं या स्थानों को महत्व देना चाहिए जो हमारे जीवन में मौजूद हैं, क्योंकि एक बार जब समय बीत जाता है, तो वे कभी लौटकर नहीं आते।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Take your time to play your own drum for ten days. This city, this street, will never be seen again.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर, अपनी नौबत दस दिन बजा लो। यह शहर, यह गली, फिर कभी देखने को नहीं मिलेगी।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর, আপনার দশ দিনের জন্য আপনার নিজের ঢোল বাজান। এই শহর, এই রাস্তা, আর কখনও দেখা যাবে না।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர், உங்கள் சொந்த தாளத்தை பத்து நாட்களுக்கு வாசிக்கவும். இந்த நகரம், இந்த வீதி, மீண்டும் ஒருபோதும் காணப்படாது.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్, మీ సొంత డ్రమ్ ను పది రోజులు వాయించండి. ఈ నగరం, ఈ వీధి, మళ్లీ ఎప్పటికీ కనిపించదు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर, तुझा स्वतःचा ढोल दहा दिवस वाजव. हे शहर, ही गल्ली, पुन्हा कधीही दिसणार नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર, તમારા પોતાના ઢોલને દસ દિવસ માટે વગાડો. આ શહેર, આ શેરી, ફરી ક્યારેય જોવા મળશે નહીં.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಡ್ರಮ್ ಅನ್ನು ಹತ್ತು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಬಾರಿಸಿ. ಈ ನಗರ, ಈ ಬೀದಿ, ಮತ್ತೆಂದೂ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡ്രം പത്ത് ദിവസത്തേക്ക് മുഴക്കുക. ഈ നഗരം, ഈ തെരുവ്, വീണ്ടും ഒരിക്കലും കാണില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ, ਆਪਣਾ ਢੋਲ ਦਸ ਦਿਨ ਵਜਾਓ। ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ, ਇਹ ਗਲੀ, ਫਿਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।

  • Urdu · اردو

    کبیر، اپنا نقارہ دس دن بجا لو۔ یہ شہر، یہ گلی، پھر کبھی نظر نہیں آئے گی۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର, ଆପଣା ଢୋଲକୁ ଦଶ ଦିନ ବଜାନ୍ତୁ। ଏହି ସହର, ଏହି ରାସ୍ତା, ପୁଣି କେବେ ଦେଖାଯିବ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीर, स्वकीयं नौबतं दश दिनानि यावत् वादय। इदं पुरं, इयं गली, पुनरपि न द्रक्ष्यते।

  • French · Français

    Kabir, joue de ton propre tambour pendant dix jours. Cette ville, cette rue, ne seront plus jamais revues.

  • Spanish · Español

    Kabir, toca tu propio tambor durante diez días. Esta ciudad, esta calle, nunca más se volverán a ver.

  • Portuguese · Português

    Kabir, toque seu próprio tambor por dez dias. Esta cidade, esta rua, nunca mais serão vistas.

  • German · Deutsch

    Kabir, spiele zehn Tage lang deine eigene Trommel. Diese Stadt, diese Straße, werden nie wieder gesehen werden.

  • Japanese · 日本語

    カビールよ、自分の太鼓を十日間鳴らせ。この街、この通りは、二度と見られないだろう。

  • Korean · 한국어

    카비르여, 열흘 동안 당신의 북을 치십시오. 이 도시, 이 거리는 다시는 볼 수 없을 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    कबीर,敲响你自己的鼓十天。这座城市,这条街道,将再也看不到了。

  • Arabic · العربية

    يا كابير، اعزف طبلك الخاص لمدة عشرة أيام. هذه المدينة، هذا الشارع، لن يُرى مرة أخرى أبدًا.

  • Russian · Русский

    Кабир, играй на своем барабане десять дней. Этот город, эта улица, больше никогда не будут увидены.