Doha #1058

Kabir Doha #1058

चलती चाकी देखि के, दिया कबीरा रोय। दो पाटन के बिच आय के, साबुत गया न कोय।।१०५८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

चाकी (असक) को घूमते हुए देखकर कबीर रोते हैं। दो पत्थरों (चाकी) के बीच आने पर कुछ भी साबुत नहीं बचता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर जीवन की कठोर वास्तविकताओं को दर्शाते हैं। जैसे चाकी में दो पत्थरों के बीच आने पर अनाज पूरी तरह से पीस जाता है, वैसे ही जीवन में भी जब कोई व्यक्ति कठिनाइयों या संघर्षों के बीच फंस जाता है, तो उसकी स्थिति असहनीय हो जाती है। कबीर इस स्थिति को देखकर दुखी होते हैं, क्योंकि यह जीवन के नश्वर और कठिन पहलुओं की याद दिलाती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Seeing the grinding mill turning, Kabir weeps. Between two stones (millstones), nothing remains whole.

  • Hindi · हिन्दी

    चलती चक्की देखकर कबीर रोए। दो पाटों के बीच आकर कोई भी साबुत नहीं बचा।

  • Bengali · বাংলা

    ঘূর্ণায়মান জাঁতাকল দেখে কবীর কাঁদলেন। দুই পাথরের মাঝে এসে কিছুই অক্ষত থাকে না।

  • Tamil · தமிழ்

    அரைக்கும் இயந்திரம் சுற்றுவதைக் கண்டு கబీர் அழுதார். இரண்டு கற்களுக்கு இடையில் எதுவும் முழுமையாக இருக்காது.

  • Telugu · తెలుగు

    తిరిగే పిండి యంత్రాన్ని చూసి కబీర్ ఏడ్చారు. రెండు రాళ్ల మధ్య ఏదీ చెక్కుచెదరదు.

  • Marathi · मराठी

    गिरणी फिरताना पाहून कबीर रडले. दोन पात्यांच्या मध्ये काहीही शाबूत राहत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ચાલતી ઘંટી જોઈને કબીર રડ્યા. બે પાટિયાંની વચ્ચે આવીને કંઈપણ અખંડ રહેતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ತಿರುಗುವ ಗಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ ಕબીರ್ ಅತ್ತರು. ಎರಡು ಕಲ್ಲುಗಳ ನಡುವೆ ಏನೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    തിരിയുന്ന അരക്കൽ കണ്ടപ്പോൾ കബീർ കരഞ്ഞു. രണ്ട് കല്ലുകൾക്കിടയിൽ ഒന്നും പൂർണ്ണമായി അവശേഷിക്കുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਚੱਕੀ ਨੂੰ ਚਲਦਾ ਦੇਖ ਕੇ ਕਬੀਰ ਰੋਏ। ਦੋ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਆ ਕੇ ਕੁਝ ਵੀ ਸਾਬਤ ਨਹੀਂ ਬਚਦਾ।

  • Urdu · اردو

    چلتی چکی دیکھ کر کبیر روئے۔ دو پاٹوں کے بیچ آکر کچھ بھی ثابت نہیں بچا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଚକି ଚାଲୁଥିବା ଦେଖି କବୀର କାନ୍ଦିଲେ। ଦୁଇଟି ପଥର ମଧ୍ୟରେ କିଛି ବି ଅକ୍ଷତ ରହେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    चलितं चूर्णयन्त्रं दृष्ट्वा कबीरः रुदितवान्। द्वयोः पाषाणयोः मध्ये आगच्छत् किम् अपि सम्पूर्णं न तिष्ठति।

  • French · Français

    Voyant le moulin tourner, Kabir pleure. Entre deux meules, rien ne reste entier.

  • Spanish · Español

    Al ver el molino girar, Kabir llora. Entre dos piedras (de moler), nada permanece entero.

  • Portuguese · Português

    Vendo o moinho girar, Kabir chora. Entre duas pedras (de moinho), nada permanece inteiro.

  • German · Deutsch

    Als Kabir die mahlende Mühle sah, weinte er. Zwischen zwei Mahlsteinen bleibt nichts ganz.

  • Japanese · 日本語

    挽き臼が回るのを見て、カビールは泣いた。二つの石の間では、何も無傷ではいられない。

  • Korean · 한국어

    돌아가는 맷돌을 보고 카비르는 울었다. 두 개의 돌 사이에 끼어 온전한 것은 아무것도 남지 않는다.

  • Chinese · 简体中文

    看见磨盘转动,迦比尔哭了。在两块磨石之间,没有什么是完整的。

  • Arabic · العربية

    عند رؤية الرحى تدور، بكى كابير. بين حجرين (رحى)، لا شيء يبقى سليماً.

  • Russian · Русский

    Увидев вращающийся жернов, Кабир заплакал. Между двумя камнями (жерновами) ничто не остается целым.