Doha #115
Kabir Doha #115
कबीर यह जग कुछ नहीं, खिन खारा मीठ। काल्ह जो बैठा भण्डपै, आज भसाने दीठ।।११५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं कि यह संसार कुछ भी नहीं है, बस एक क्षण की कड़वाहट और मिठास है। कल जो दुकान पर बैठा था, आज वह राख में बदल गया।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर यह बताते हैं कि संसार की भौतिक चीजें क्षणिक होती हैं। जो आज है, वह कल समाप्त हो सकता है। यह जीवन की अस्थिरता और तात्कालिकता को समझाने के लिए है, जिससे यह सिखाया जा सके कि हमें स्थायी सुख और आत्मज्ञान की ओर ध्यान केंद्रित करना चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says this world is nothing, just a moment of bitterness and sweetness. Yesterday, someone sat in the shop, today it is in ashes.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं कि यह संसार कुछ नहीं, बस खट्टा-मीठा एक पल है। कल जो दुकान पर बैठा था, आज वह राख में मिल गया।
Bengali · বাংলা
কবির বলেন এই জগৎ কিছুই নয়, কেবল তিক্ততা ও মধুরতার এক মুহূর্ত। গতকাল যে দোকানে বসেছিল, আজ তা ছাই হয়ে গেছে।
Tamil · தமிழ்
கபீர் கூறுகிறார் இந்த உலகம் ஒன்றுமில்லை, கசப்பும் இனிப்பும் கலந்த ஒரு கணம் தான். நேற்று கடையில் அமர்ந்திருந்தவன், இன்று சாம்பலாகிவிட்டான்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ கூறுகிறார் ఈ ప్రపంచం ఏమీ కాదు, కేవలం చేదు మరియు తీపి యొక్క క్షణం. నిన్న దుకాణంలో కూర్చున్నవాడు, ఈరోజు బూడిద అయ్యాడు.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात हे जग काही नाही, फक्त क्षणभरची कडवटपणा आणि गोडवा आहे. काल जो दुकानात बसला होता, आज तो राखेसारखा झाला.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે કે આ દુનિયા કંઈ નથી, ફક્ત કડવાશ અને મીઠાશની એક ક્ષણ છે. ગઈકાલે જે દુકાનમાં બેઠો હતો, આજે તે રાખ થઈ ગયો.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಈ ಜಗತ್ತು ಏನೂ ಅಲ್ಲ, ಕಹಿ ಮತ್ತು ಸಿಹಿಯ ಕ್ಷಣ ಮಾತ್ರ. ನಿನ್ನೆ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತವನು, ಇಂದು ಬೂದಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പറയുന്നു ഈ ലോകം ഒന്നുമല്ല, കയ്പ്പും മധുരവും നിറഞ്ഞ ഒരു നിമിഷം മാത്രം. ഇന്നലെ കടയിൽ ഇരുന്നവൻ, ഇന്ന് ചാരമായിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਬੱਸ ਖੱਟੇ-ਮਿੱਠੇ ਪਲ ਹਨ। ਕੱਲ੍ਹ ਜੋ ਦੁਕਾਨ 'ਤੇ ਬੈਠਾ ਸੀ, ਅੱਜ ਉਹ ਸੁਆਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
Urdu · اردو
कबीर कहते हैं कि यह दुनिया कुछ नहीं, बस खट्टे-मीठे पल हैं। कल जो दुकान पर बैठा था, आज वह राख हो गया।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ଜଗତ କିଛି ନୁହେଁ, କେବଳ କଟୁତା ଓ ମଧୁରତାର ଏକ କ୍ଷଣ। ଗତକାଲି ଯେ ଦୋକାନରେ ବସିଥିଲା, ଆଜି ତାହା ପାଉଁଶ ହୋଇଯାଇଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति - इदं जगत् किञ्चित् अपि न, केवलं क्षणिकं कटुमधुरम्। यः ह्यः आपणिकः आसीत्, सः अद्य भस्मसात् अभवत्।।
French · Français
Kabir dit que ce monde n'est rien, juste un moment d'amertume et de douceur. Hier, quelqu'un était assis au magasin, aujourd'hui il est en cendres.
Spanish · Español
Kabir dice que este mundo no es nada, solo un momento de amargura y dulzura. Ayer, alguien se sentó en la tienda, hoy está en cenizas.
Portuguese · Português
Kabir diz que este mundo não é nada, apenas um momento de amargura e doçura. Ontem, alguém sentou-se na loja, hoje está em cinzas.
German · Deutsch
Kabir sagt, diese Welt ist nichts, nur ein Moment von Bitterkeit und Süße. Gestern saß jemand im Laden, heute ist er Asche.
Japanese · 日本語
カビールは、この世は何もではなく、苦味と甘味のほんの一瞬に過ぎないと言う。昨日店に座っていた者は、今日灰になった。
Korean · 한국어
카비르는 이 세상은 아무것도 아니며, 단지 씁쓸함과 달콤함의 한 순간일 뿐이라고 말합니다. 어제 가게에 앉아 있던 사람은 오늘 재가 되었습니다.
Chinese · 简体中文
迦比尔说这个世界什么都不是,只是苦涩与甜蜜的一瞬。昨天坐在店里的人,今天已化为灰烬。
Arabic · العربية
يقول كابير أن هذا العالم لا شيء، مجرد لحظة من المرارة والحلاوة. بالأمس جلس أحدهم في المتجر، واليوم أصبح رمادًا.
Russian · Русский
Кабир говорит, что этот мир — ничто, лишь мгновение горечи и сладости. Вчера тот, кто сидел в лавке, сегодня обратился в пепел.