Doha #1214

Kabir Doha #1214

जहं लगि सब संसार है, मिरग सबन को मोह। सुर नर नाग पाताल अरु, ऋषि मुनिवर सब जोह।।१२१४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जहां कहीं भी संसार है, वहां मोह की भावना होती है। देवता, मनुष्य, नाग, पाताल, और ऋषि-मुनि सभी इस मोह में फंसे हुए हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने माया और मोह के व्यापक प्रभाव को दर्शाया है। संसार के प्रत्येक क्षेत्र में, चाहे देवता हों, मनुष्य हों, या ऋषि-मुनि, सभी इस मोह में फंसे हुए हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Wherever there is the world, there is the illusion of desire. Gods, humans, serpents, and sages are all entangled in this illusion.

  • Hindi · हिन्दी

    जहाँ कहीं भी संसार है, वहाँ इच्छा का भ्रम है। देवता, मनुष्य, सर्प और ऋषि सभी इस भ्रम में उलझे हुए हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যেখানেই পৃথিবী আছে, সেখানেই আকাঙ্ক্ষার মায়া আছে। দেবতা, মানুষ, সর্প এবং ঋষি সকলেই এই মায়ায় জড়িয়ে আছে।

  • Tamil · தமிழ்

    உலகம் எங்கெல்லாம் இருக்கிறதோ, அங்கெல்லாம் ஆசையின் மாயை இருக்கிறது. தேவர்கள், மனிதர்கள், பாம்புகள் மற்றும் முனிவர்கள் அனைவரும் இந்த மாயையில் சிக்கியுள்ளனர்.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రపంచం ఎక్కడ ఉందో, అక్కడ కోరిక యొక్క భ్రమ ఉంది. దేవతలు, మానవులు, సర్పాలు మరియు ఋషులు అందరూ ఈ భ్రమలో చిక్కుకున్నారు.

  • Marathi · मराठी

    जिथे जग आहे, तिथे इच्छेचा भ्रम आहे. देव, मानव, सर्प आणि ऋषी सर्व या भ्रमात अडकले आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યાં જ્યાં સંસાર છે, ત્યાં ઈચ્છાનો ભ્રમ છે. દેવતાઓ, મનુષ્યો, સર્પો અને ઋષિઓ બધા આ ભ્રમમાં ફસાયેલા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಜಗತ್ತು ಎಲ್ಲಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಆಸೆಯ ಭ್ರಮೆ ಇದೆ. ದೇವತೆಗಳು, ಮಾನವರು, ಸರ್ಪಗಳು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದ್ದಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ലോകം എവിടെയുണ്ടോ അവിടെ ആഗ്രഹത്തിന്റെ മിഥ്യാബോധമുണ്ട്. ദേവന്മാർ, മനുഷ്യർ, പാമ്പുകൾ, ഋഷിമാർ എല്ലാവരും ഈ മിഥ്യാബോധത്തിൽ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿੱਥੇ ਸੰਸਾਰ ਹੈ, ਉੱਥੇ ਇੱਛਾ ਦਾ ਭਰਮ ਹੈ। ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁੱਖ, ਸੱਪ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ੀ ਸਾਰੇ ਇਸ ਭਰਮ ਵਿੱਚ ਉਲਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جہاں کہیں بھی دنیا ہے، وہاں خواہش کا فریب ہے۔ دیوتا، انسان، سانپ اور رشی سب اس فریب میں الجھے ہوئے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁଠାରେ ସଂସାର ଅଛି, ସେଠାରେ ଇଚ୍ଛାର ମାୟା ଅଛି। ଦେବତା, ମନୁଷ୍ୟ, ସର୍ପ ଏବଂ ଋଷିମାନେ ସମସ୍ତେ ଏହି ମାୟାରେ ଜଡିତ ଅଛନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यत्र सर्वं जगत् अस्ति, तत्र इच्छायाः मोहः वर्तते। देवाः, मनुष्याः, सर्पाः, ऋषयः च सर्वेऽपि अस्मिन् मोहेन संयुक्ताः सन्ति।।

  • French · Français

    Où qu'il y ait le monde, il y a l'illusion du désir. Dieux, humains, serpents et sages sont tous empêtrés dans cette illusion.

  • Spanish · Español

    Dondequiera que exista el mundo, existe la ilusión del deseo. Dioses, humanos, serpientes y sabios están todos enredados en esta ilusión.

  • Portuguese · Português

    Onde quer que exista o mundo, existe a ilusão do desejo. Deuses, humanos, serpentes e sábios estão todos emaranhados nesta ilusão.

  • German · Deutsch

    Wo immer die Welt ist, da ist die Illusion des Verlangens. Götter, Menschen, Schlangen und Weisen sind alle in dieser Illusion verstrickt.

  • Japanese · 日本語

    世界があるところには、欲望の幻想があります。神々、人間、蛇、賢者たちは皆、この幻想に絡み合っています。

  • Korean · 한국어

    세상이 있는 곳에는 욕망의 환상이 있습니다. 신, 인간, 뱀, 현자 모두 이 환상에 얽매여 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    凡有世界之处,必有欲望之幻象。神、人、蛇、圣贤皆为此幻象所困。

  • Arabic · العربية

    حيثما يوجد العالم، يوجد وهم الرغبة. الآلهة والبشر والثعابين والحكماء جميعهم متشابكون في هذا الوهم.

  • Russian · Русский

    Где бы ни был мир, там есть иллюзия желания. Боги, люди, змеи и мудрецы — все запутаны в этой иллюзии.