Doha #1568
Kabir Doha #1568
दोहरा कथि कहहिं कबीर, प्रतिदिन समय जु देखि। मुई गये न बहुरे, बहुरि न ऐहैं फेरि।।१५६८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर दोहरा कर कहते हैं: समय के हर दिन को देखो। जब जीवन चला जाता है, तो वह फिर वापस नहीं आता; वह दोबारा नहीं आता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने समय की अनंतता और मृत्यु की अटूटता की बात की है। उन्होंने कहा कि समय को ध्यानपूर्वक देखना चाहिए क्योंकि जब जीवन समाप्त हो जाता है, तो वह लौटकर नहीं आता है। इसलिए हमें अपने समय और जीवन की कीमत समझनी चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says this twice: observe the passage of time daily. Once life is gone, it does not return; it does not come again.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं: प्रतिदिन समय के बीतने पर ध्यान दो। एक बार जीवन चला गया, तो वह लौटकर नहीं आता; वह फिर से नहीं आएगा।
Bengali · বাংলা
কবীর দ্বিগুণ বলছেন: প্রতিদিন সময়ের প্রবাহ লক্ষ্য করুন। একবার জীবন চলে গেলে, তা আর ফিরে আসে না; তা আবার আসবে না।
Tamil · தமிழ்
கபீர் இருமுறை கூறுகிறார்: தினமும் நேரத்தின் போக்கைக் கவனியுங்கள். ஒருமுறை உயிர் போய்விட்டால், அது திரும்பி வராது; அது மீண்டும் வராது.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ రెండుసార్లు చెబుతున్నారు: ప్రతిరోజూ సమయం గడిచిపోవడాన్ని గమనించండి. ఒకసారి జీవితం పోతే, అది తిరిగి రాదు; అది మళ్ళీ రాదు.
Marathi · मराठी
कबीर दोनदा म्हणतात: दररोज वेळेच्या प्रवाहांकडे लक्ष द्या. एकदा जीवन गेले की ते परत येत नाही; ते पुन्हा येणार नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર બે વાર કહે છે: દરરોજ સમય પસાર થતો જુઓ. એકવાર જીવન જતું રહે છે, તે પાછું આવતું નથી; તે ફરીથી આવશે નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಎರಡು ಬಾರಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ: ಪ್ರತಿದಿನ ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. ಒಮ್ಮೆ ಜೀವ ಹೋದರೆ, ಅದು ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ಮತ್ತೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ രണ്ടുതവണ പറയുന്നു: ഓരോ ദിവസവും കടന്നുപോകുന്ന സമയം ശ്രദ്ധിക്കുക. ഒരിക്കൽ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെട്ടാൽ, അത് തിരിച്ചുവരില്ല; അത് വീണ്ടും വരില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਦੋ ਵਾਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬੀਤਣ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਜੀਵਨ ਚਲਾ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ; ਉਹ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
کبیر دو بار کہتے ہیں: روزانہ وقت کے گزرنے کا مشاہدہ کریں۔ ایک بار زندگی چلی گئی، تو وہ واپس نہیں آتی؛ وہ دوبارہ نہیں آئے گی۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର ଦୁଇଥର କହିଛନ୍ତି: ପ୍ରତିଦିନ ସମୟର ଗତିକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତୁ। ଥରେ ଜୀବନ ଚାଲିଗଲେ, ତାହା ଆଉ ଫେରି ଆସେ ନାହିଁ; ତାହା ପୁଣି ଆସିବ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीर द्विरुच्यते: प्रतिदिनं कालस्य व्यतीतं पश्यतु। एकदा जीवनं गतं चेत्, तत् पुनरागच्छति न; तत् पुनः न आगमिष्यति।।
French · Français
Kabir dit deux fois : observez le passage du temps chaque jour. Une fois la vie disparue, elle ne revient pas ; elle ne reviendra pas.
Spanish · Español
Kabir dice dos veces: observa el paso del tiempo a diario. Una vez que la vida se ha ido, no regresa; no volverá.
Portuguese · Português
Kabir diz duas vezes: observe a passagem do tempo diariamente. Uma vez que a vida se foi, ela não retorna; ela não voltará.
German · Deutsch
Kabir sagt zweimal: beobachte täglich den Lauf der Zeit. Wenn das Leben einmal weg ist, kehrt es nicht zurück; es wird nicht wiederkommen.
Japanese · 日本語
カビールは二度言います。毎日時間の経過を観察してください。一度人生が終われば、それは戻ってきません。再び来ることはありません。
Korean · 한국어
카비르는 두 번 말합니다: 매일 시간의 흐름을 관찰하십시오. 일단 생명이 사라지면, 그것은 돌아오지 않습니다; 다시 오지 않을 것입니다.
Chinese · 简体中文
卡比尔说两次:每天都要观察时间的流逝。一旦生命逝去,就不会再回来;它不会再来。
Arabic · العربية
يقول كابير مرتين: راقب مرور الوقت يوميًا. بمجرد أن تذهب الحياة، فإنها لا تعود؛ لن تعود مرة أخرى.
Russian · Русский
Кабир говорит дважды: наблюдайте за течением времени ежедневно. Однажды жизнь ушедшая, не возвращается; она не придет снова.