Doha #1692

Kabir Doha #1692

समुझाये समुझे नहीं, पर हाथ आप बिकाय। मैं खींचत हौं आपु को, चला सो जमपुर जाय।।१६९२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कोई समझाने की कोशिश करता है लेकिन समझा नहीं जाता, जबकि स्वयं उस प्रक्रिया में बिक जाता है। मैं स्वयं को खींचता हूँ, फिर भी यह मृत्यु के नगर में जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में समझ और आत्म-व्याख्या की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि समझाना कठिन है और इसमें खुद को खोना पड़ता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One tries to explain but is not understood, while oneself is sold in the process. I pull myself along, yet it leads to the city of death.

  • Hindi · हिन्दी

    समझाया जाए पर समझा न जाए, और स्वयं ही बिक जाए। मैं स्वयं को खींचता हूँ, फिर भी यह मृत्यु के नगर में ले जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    বোঝানোর চেষ্টা করা হয় কিন্তু বোঝা যায় না, অথচ নিজে সেই প্রক্রিয়ায় বিক্রি হয়ে যায়। আমি নিজেকে টেনে নিয়ে যাই, তবুও এটি মৃত্যুর শহরে নিয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    விளக்க முயல்கிறான் ஆனால் புரிந்து கொள்ளப்படவில்லை, அதே நேரத்தில் தானே செயல்முறையில் விற்கப்படுகிறான். நான் என்னை இழுக்கிறேன், ஆனாலும் அது மரண நகரத்திற்கு இட்டுச் செல்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    వివరించడానికి ప్రయత్నిస్తాడు కానీ అర్థం చేసుకోబడడు, అదే సమయంలో ప్రక్రియలో తాను అమ్ముడుపోతాడు. నేను నన్ను లాగుతాను, అయినప్పటికీ అది మరణ నగరానికి దారితీస్తుంది.

  • Marathi · मराठी

    समजावण्याचा प्रयत्न केला जातो पण समजले जात नाही, आणि स्वतःच त्या प्रक्रियेत विकला जातो. मी स्वतःला ओढतो, तरीही ते मृत्यूच्या शहराकडे नेते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સમજાવવાનો પ્રયાસ કરવામાં આવે છે પરંતુ સમજવામાં આવતું નથી, જ્યારે પોતે જ તે પ્રક્રિયામાં વેચાઈ જાય છે. હું મારી જાતને ખેંચું છું, તેમ છતાં તે મૃત્યુના શહેરમાં લઈ જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ತಾನೇ ಆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟವಾಗುತ್ತಾನೆ. ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತೇನೆ, ಆದರೂ ಅದು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വിശദീകരിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടും മനസ്സിലാകുന്നില്ല, അതേസമയം സ്വയം ആ പ്രക്രിയയിൽ വിൽക്കപ്പെടുന്നു. ഞാൻ എന്നെ വലിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അത് മരണ നഗരത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਪਰ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੁਦ ਉਸ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਵਿੱਚ ਵਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖਿੱਚਦਾ ਹਾਂ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਮੌਤ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    سمجھانے کی کوشش کی جاتی ہے مگر سمجھا نہیں جاتا، جبکہ خود ہی اس عمل میں بک جاتا ہے۔ میں خود کو کھینچتا ہوں، پھر بھی یہ موت کے شہر کی طرف لے جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ବୁଝାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରାଯାଏ କିନ୍ତୁ ବୁਝାଯାଏ ନାହିଁ, ଏବଂ ନିଜେ ସେହି ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ବିକ୍ରି ହୋଇଯାଏ। ମୁଁ ନିଜକୁ ଟାଣେ, ତଥାପି ଏହା ମୃତ୍ୟୁର ନଗରକୁ ନେଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    સમજાવિતું પ્રયત્ન્યતે કિન્તુ ન બુધ્યતે, સ્વયં ચ વિક્રિયતે તત્ર પ્રક્રિયાયામ્। અહં આત્માનં આકૃષ્યામિ, તથাপি મૃત્યુપુરં નયતિ।।

  • French · Français

    On essaie d'expliquer mais on n'est pas compris, tandis que soi-même est vendu dans le processus. Je me tire moi-même, pourtant cela mène à la cité de la mort.

  • Spanish · Español

    Se intenta explicar pero no se comprende, mientras uno mismo se vende en el proceso. Me arrastro a mí mismo, sin embargo, me lleva a la ciudad de la muerte.

  • Portuguese · Português

    Tenta-se explicar, mas não se é compreendido, enquanto se é vendido no processo. Eu me puxo, no entanto, isso leva à cidade da morte.

  • German · Deutsch

    Man versucht zu erklären, wird aber nicht verstanden, während man selbst im Prozess verkauft wird. Ich ziehe mich selbst, doch es führt in die Stadt des Todes.

  • Japanese · 日本語

    説明しようとしても理解されず、その過程で自分自身が売られてしまう。私は自分を引っ張るが、それでも死の都へと導かれる。

  • Korean · 한국어

    설명하려 해도 이해되지 않고, 그 과정에서 자신을 팔아넘기게 된다. 나는 나 자신을 끌고 가지만, 그것은 결국 죽음의 도시로 이어진다.

  • Chinese · 简体中文

    试图解释却不被理解,而自己却在过程中被卖掉。我拉着自己,然而这却导向死亡之城。

  • Arabic · العربية

    يحاول المرء أن يشرح لكنه لا يُفهم، بينما يُباع هو نفسه في العملية. أنا أسحب نفسي، ومع ذلك فإنه يؤدي إلى مدينة الموت.

  • Russian · Русский

    Пытаешься объяснить, но тебя не понимают, а сам продаешься в процессе. Я тяну себя, но это ведет в город смерти.