Doha #348
Kabir Doha #348
कबीर मेरा कोइ नहीं, हम काहू के नाहिं। पारै पहुँची नाव ज्यों, मिलि कै बिछुरी जाहिं।।३४८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं, मेरा कोई नहीं है, मैं किसी का नहीं हूँ। जैसे नाव पार कर जाती है, लोग मिलते हैं और फिर बिछड़ जाते हैं।।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास ने अपने अकेलेपन और अन्य लोगों से दूरी का वर्णन किया है। जैसे नाव एक किनारे से दूसरे किनारे तक पहुँचती है, वैसे ही लोग मिलते हैं और फिर अलग हो जाते हैं। कबीर यह बताना चाहते हैं कि इस संसार में किसी के साथ स्थायी संबंध नहीं होते।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says, I have no one, I belong to no one. Just as a boat reaches the other shore, people meet and then part ways.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं, मेरा कोई नहीं है, मैं किसी का नहीं हूँ। जैसे नाव पार कर जाती है, लोग मिलते हैं और फिर बिछड़ जाते हैं।
Bengali · বাংলা
কবীর বলেন, আমার কেউ নেই, আমি কারও নই। যেমন নৌকা অন্য তীরে পৌঁছে যায়, তেমনি মানুষ মিলিত হয় এবং তারপর বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।
Tamil · தமிழ்
கபீர் கூறுகிறார், எனக்கு யாரும் இல்லை, நான் யாருக்கும் சொந்தமில்லை. ஒரு படகு மறு கரைக்குச் செல்வது போல, மக்கள் சந்திக்கிறார்கள் பின்னர் பிரிந்து செல்கிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ கூறுகிறார், నాకు ఎవరూ లేరు, నేను ఎవరికీ చెందను. ఒక పడవ అవతలి ఒడ్డుకు చేరినట్లు, ప్రజలు కలుసుకుని, ఆపై విడిపోతారు.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात, माझा कोणी नाही, मी कोणाचा नाही. जसे नाव पलीकडे पोहोचते, लोक भेटतात आणि नंतर विभक्त होतात.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે, મારો કોઈ નથી, હું કોઈનો નથી. જેમ હોડી બીજા કિનારે પહોંચે છે, લોકો મળે છે અને પછી છૂટા પડી જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನಗೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಯಾರಿಗೂ ಸೇರಿದವನಲ್ಲ. ದೋಣಿ ಇನ್ನೊಂದು ದಡವನ್ನು ತಲುಪುವಂತೆ, ಜನರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಬೇರ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പറയുന്നു, എനിക്ക് ആരുമില്ല, ഞാൻ ആരുടേതുമല്ല. ഒരു ബോട്ട് മറുകരയെത്തുമ്പോൾ, ആളുകൾ കണ്ടുമുട്ടുകയും പിന്നീട് വേർപിരിയുകയും ചെയ്യുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ। ਜਿਵੇਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਦੂਜੇ ਕੰਢੇ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ, ਲੋਕ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਫਿਰ ਵਿਛੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
कबीर कहते हैं, मेरा कोई नहीं, मैं किसी का नहीं। जैसे नाव दूसरे किनारे पहुँचती है, लोग मिलते हैं और फिर बिछड़ जाते हैं।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହନ୍ତି, ମୋର କେହି ନାହିଁ, ମୁଁ କାହାରି ନୁହେଁ। ଯେପରି ନୌକା ଅନ୍ୟ କୂଳରେ ପହଞ୍ଚେ, ଲୋକମାନେ ଭେଟନ୍ତି ଏବଂ ପରେ ବିଚ୍ଛେଦ ହୁଅନ୍ତି |
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः वदति, मम कोऽपि नास्ति, अहं कस्यापि नास्मि। यथा नौका परं तटं प्राप्नोति, तथा जनाः मिलन्ति पश्चात् विच्छिद्यन्ते।।
French · Français
Kabir dit : Je n'ai personne, et personne ne m'appartient. Comme un bateau atteint l'autre rive, les gens se rencontrent puis se séparent.
Spanish · Español
Kabir dice: No tengo a nadie, no pertenezco a nadie. Al igual que un barco llega a la otra orilla, las personas se encuentran y luego se separan.
Portuguese · Português
Kabir diz: Não tenho ninguém, não pertenço a ninguém. Assim como um barco chega à outra margem, as pessoas se encontram e depois se separam.
German · Deutsch
Kabir sagt: Ich habe niemanden, ich gehöre niemandem. So wie ein Boot das andere Ufer erreicht, treffen sich Menschen und trennen sich dann wieder.
Japanese · 日本語
カビールは言う、私には誰もいない、私は誰のものでもない。船が対岸に到達するように、人々は出会い、そして別れていく。
Korean · 한국어
카비르는 말합니다, 나는 아무도 없으며, 나는 아무도 속하지 않습니다. 배가 다른 해안에 도달하듯이, 사람들은 만나고 헤어집니다.
Chinese · 简体中文
卡比尔说:我没有人,我也不属于任何人。就像船到达对岸一样,人们相遇然后分离。
Arabic · العربية
يقول كابير: ليس لي أحد، ولست لأحد. كما تصل السفينة إلى الشاطئ الآخر، يلتقي الناس ثم يفترقون.
Russian · Русский
Кабир говорит: У меня нет никого, я никому не принадлежу. Подобно тому, как лодка достигает другого берега, люди встречаются, а затем расстаются.