Doha #406
Kabir Doha #406
आशा करै बैकुण्ठ की, दुरमति तीनों काल। शुक्र कही बलि ना करीं, ताते गयो पताल।।४०६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
स्वर्ग की आशा करना तीनों काल में भ्रांति को जन्म देता है। बिना सच्ची भक्ति के देवी की पूजा करने से व्यक्ति नर्क में चला जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी ने आशा और भक्ति की व्यर्थता की बात की है। वे बताते हैं कि स्वर्ग की आशा करना और बिना सच्ची भक्ति के देवी की पूजा करना व्यक्ति को केवल भ्रम और नर्क की ओर ले जाता है। यह दोहा हमें यह सिखाता है कि केवल सच्ची भक्ति और वास्तविक प्रयास ही सही मार्ग पर ले जाते हैं, न कि केवल आशा और बाहरी दिखावे से।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Hoping for paradise leads to delusion through all three ages. Praising the goddess without true devotion leads one to hell.
Hindi · हिन्दी
बैकुंठ की आशा तीनों काल में भ्रम पैदा करती है। सच्ची भक्ति के बिना देवी की स्तुति करने से व्यक्ति पाताल में चला जाता है।
Bengali · বাংলা
স্বর্গ লাভের আশা তিন যুগ ধরে বিভ্রম সৃষ্টি করে। প্রকৃত ভক্তি ছাড়া দেবীর প্রশংসা করলে নরকে যেতে হয়।
Tamil · தமிழ்
சொர்க்கத்தை எதிர்பார்ப்பது மூன்று காலங்களிலும் மாயைக்கு வழிவகுக்கிறது. உண்மையான பக்தியின்றி தெய்வத்தை துதிப்பது நரகத்திற்கு இட்டுச் செல்லும்.
Telugu · తెలుగు
స్వర్గం ఆశించడం మూడు కాలాలలోనూ భ్రమకు దారితీస్తుంది. నిజమైన భక్తి లేకుండా దేవతను స్తుతించడం నరకానికి దారితీస్తుంది.
Marathi · मराठी
वैकुंठाची आशा तिन्ही काळात भ्रम निर्माण करते. खऱ्या भक्तीशिवाय देवीची स्तुती केल्याने व्यक्ती पाताळात जातो.
Gujarati · ગુજરાતી
સ્વર્ગની આશા ત્રણેય કાળમાં ભ્રમ પેદા કરે છે. સાચી ભક્તિ વિના દેવીની સ્તુતિ કરવાથી વ્યક્તિ નરકમાં જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ಆಶಿಸುವುದು ಮೂರು ಕಾಲಗಳಲ್ಲೂ ಭ್ರಮೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ದೇವಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದು ನರಕಕ್ಕೆ ದಾರಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സ്വർഗ്ഗം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് മൂന്നു കാലങ്ങളിലും മിഥ്യാബോധത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഭക്തിയില്ലാതെ ദേവിയെ സ്തുതിക്കുന്നത് നരകത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸਵਰਗ ਦੀ ਆਸ ਤਿੰਨਾਂ ਕਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਭਰਮ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਸੱਚੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਵੀ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵਿਅਕਤੀ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
بہشت کی امید تینوں ادوار میں گمراہی کا باعث بنتی ہے۔ سچی عقیدت کے بغیر دیوی کی تعریف کرنا انسان کو جہنم میں لے جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସ୍ୱର୍ଗ ଆଶା କରିବା ତିନି କାଳରେ ଭ୍ରାନ୍ତି ସୃଷ୍ଟି କରେ। ପ୍ରକୃତ ଭକ୍ତି ବିନା ଦେବୀଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରିବା ନରକକୁ ନେଇଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वैकुण्ठस्य आशा त्रिकालं भ्रमं जनयति। सत्यभक्तिं विना देवीं स्तुत्वा नरकं गच्छति।
French · Français
Espérer le paradis mène à l'illusion à travers les trois âges. Louer la déesse sans véritable dévotion mène en enfer.
Spanish · Español
Esperar el paraíso lleva a la ilusión a través de las tres edades. Alabar a la diosa sin verdadera devoción lleva al infierno.
Portuguese · Português
Esperar o paraíso leva à ilusão através das três eras. Louvar a deusa sem devoção verdadeira leva ao inferno.
German · Deutsch
Die Hoffnung auf das Paradies führt durch alle drei Zeitalter zur Täuschung. Die Göttin ohne wahre Hingabe zu preisen, führt in die Hölle.
Japanese · 日本語
楽園を望むことは、三つの時代を通して妄想につながります。真の献身なしに女神を称賛することは、地獄に導きます。
Korean · 한국어
천국을 바라는 것은 세 시대를 통해 환상으로 이어집니다. 진정한 헌신 없이 여신을 찬양하는 것은 지옥으로 인도합니다.
Chinese · 简体中文
希望天堂会导致三个时代都陷入幻觉。不怀真诚的虔诚去赞美女神,会让人坠入地狱。
Arabic · العربية
الأمل في الجنة يؤدي إلى الوهم عبر العصور الثلاثة. مدح الإلهة بدون إخلاص حقيقي يؤدي إلى الجحيم.
Russian · Русский
Надежда на рай ведет к заблуждению на протяжении трех эпох. Восхваление богини без истинной преданности ведет в ад.