Doha #440
Kabir Doha #440
कुशल-कुशल जो पूछता, जग में रहा न कोय। जरा मुई न भय मुवा, कुशल कहाँ ते होय।।४४०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
अब इस संसार में कोई भी कुशलक्षेम पूछने वाला नहीं बचा है। बुढ़ापा और मृत्यु तो निश्चित हैं; ऐसे में कुशलक्षेम कहाँ से आएगी?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में कहते हैं कि अब इस संसार में ऐसा कोई नहीं बचा जो किसी की कुशलक्षेम पूछे। उन्होंने इस बात पर प्रकाश डाला है कि बुढ़ापा और मृत्यु जीवन का अटल सत्य है, जो सभी को प्रभावित करता है। इस स्थिति में वास्तविक कुशलता या सुरक्षित अवस्था की कोई संभावना नहीं है। यह दोहा जीवन के अनिवार्य दुखों की ओर इशारा करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
No one remains in the world to ask about well-being. Old age and death are inevitable; where is well-being?
Hindi · हिन्दी
संसार में कोई कुशलक्षेम पूछने वाला नहीं बचा है। बुढ़ापा और मृत्यु तो निश्चित हैं; ऐसे में कुशलक्षेम कहाँ से आएगी?
Bengali · বাংলা
জগতে কুশল-কুশল জিজ্ঞাসা করার জন্য কেউ অবশিষ্ট নেই। বার্ধক্য ও মৃত্যু অবশ্যম্ভাবী; তবে কল্যাণ কোথা থেকে আসবে?
Tamil · தமிழ்
உலகில் நலம் விசாரிப்பவர் யாரும் இல்லை. முதுமையும் மரணமும் தவிர்க்க முடியாதவை; அப்படியானால் நலம் எங்கிருந்து வரும்?
Telugu · తెలుగు
ప్రపంచంలో క్షేమం అడిగే వారు யாரும் మిగిలి లేరు. వృద్ధాప్యం మరియు మరణం అనివార్యం; అప్పుడు క్షేమం ఎక్కడ నుండి వస్తుంది?
Marathi · मराठी
जगात कुशल विचारणारा कोणी शिल्लक नाही. वार्धक्य आणि मृत्यू अटळ आहेत; मग कल्याण कोठून येणार?
Gujarati · ગુજરાતી
દુનિયામાં કુશળતા પૂછનાર કોઈ બચ્યું નથી. વૃદ્ધાવસ્થા અને મૃત્યુ અનિવાર્ય છે; તો પછી કુશળતા ક્યાંથી આવશે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯೋಗಕ್ಷೇಮ ಕೇಳಲು ಯಾರೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ. ಮುಪ್ಪು ಮತ್ತು ಮರಣ ಅನಿವಾರ್ಯ; ಹಾಗಾದರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ?
Malayalam · മലയാളം
ലോകത്തിൽ സുഖവിവരങ്ങൾ അന്വേഷിക്കാൻ ആരും അവശേഷിക്കുന്നില്ല. വാർദ്ധക്യവും മരണവും അനിവാര്യമാണ്; അപ്പോൾ സുഖം എവിടെ നിന്ന് വരും?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁੱਖ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ। ਬੁਢਾਪਾ ਅਤੇ ਮੌਤ ਅਟੱਲ ਹਨ; ਫਿਰ ਸੁੱਖ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਕਿੱਥੋਂ ਆਵੇਗੀ?
Urdu · اردو
دنیا میں کوئی خیریت پوچھنے والا باقی نہیں رہا۔ بڑھاپا اور موت ناگزیر ہیں؛ تو پھر خیریت کہاں سے آئے گی؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସଂସାରରେ କୁଶଳ ପଚାରିବାକୁ କେହି ବାକି ନାହାଁନ୍ତି। ବାର୍ଦ୍ଧକ୍ୟ ଓ ମୃତ୍ୟୁ ଅବଶ୍ୟମ୍ଭାବୀ; ତେବେ କୁଶଳ କେଉଁଠୁ ଆସିବ?
Sanskrit · संस्कृतम्
संसारे कुशलं पृच्छितुं कोऽपि न अवशिष्यते। वार्धक्यं मृत्युश्च अवश्यम्भाविनी; तर्हि कुशलं कुतः भविष्यति।।
French · Français
Personne ne reste dans le monde pour demander des nouvelles. La vieillesse et la mort sont inévitables ; d'où viendrait le bien-être ?
Spanish · Español
Nadie queda en el mundo para preguntar por el bienestar. La vejez y la muerte son inevitables; ¿de dónde vendrá el bienestar?
Portuguese · Português
Ninguém resta no mundo para perguntar sobre o bem-estar. A velhice e a morte são inevitáveis; de onde virá o bem-estar?
German · Deutsch
Niemand bleibt auf der Welt, um nach dem Wohlbefinden zu fragen. Alter und Tod sind unvermeidlich; woher soll das Wohlbefinden kommen?
Japanese · 日本語
世の中に安否を問う者は誰も残っていない。老いと死は避けられない。では、安寧はどこから来るのか。
Korean · 한국어
세상에 안부를 묻는 사람이 남아 있지 않다. 늙음과 죽음은 피할 수 없으니, 안녕은 어디에서 오는가?
Chinese · 简体中文
世上已无人问候安康。衰老与死亡不可避免,安康又从何而来?
Arabic · العربية
لم يبق في العالم أحد ليسأل عن الحال. الشيخوخة والموت حتميان؛ فمن أين يأتي الحال؟
Russian · Русский
В мире не осталось никого, кто бы спрашивал о благополучии. Старость и смерть неизбежны; откуда же придет благополучие?