Doha #632

Kabir Doha #632

कबीर हमारा कोई नहिं, हम काहू के नाहिं। पारै पहुंची नाव ज्‍यौं, मिलिके बिछुरी जाहिं।।६३२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, हमारा कोई नहीं है और हम किसी के नहीं हैं। जैसे नाव अपने गंतव्य पर पहुंचती है, लोग मिलकर बिछड़ जाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

सच्चाई यह है कि हम किसी के मालिक नहीं हैं और न ही कोई हमारा मालिक है। जैसे नाव अपने गंतव्य पर पहुँच जाती है और अलग हो जाती है, वैसे ही लोग मिलकर अलग हो जाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, we belong to no one and no one belongs to us. Like a boat reaching its destination, people part ways upon meeting.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, हम किसी के नहीं हैं और कोई हमारा नहीं है। जैसे नाव अपने गंतव्य पर पहुँचकर बिछड़ जाती है, वैसे ही लोग मिलने के बाद अलग हो जाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, আমরা কারো নই এবং কেউ আমাদের নয়। যেমন নৌকা গন্তব্যে পৌঁছে গেলে আলাদা হয়ে যায়, তেমনই মানুষেরা মিলিত হওয়ার পর বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், நாம் யாருக்கும் சொந்தமில்லை, யாரும் நமக்கு சொந்தமில்லை. சேரும் இடம் அடைந்த படகு போல, மக்கள் சந்தித்த பிறகு பிரிந்து செல்கிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், మనం ఎవరికీ చెందినవారం కాదు, ఎవరూ మనకు చెందినవారు కాదు. గమ్యాన్ని చేరిన పడవ వలె, ప్రజలు కలిసిన తర్వాత విడిపోతారు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, आपण कोणाचेही नाही आणि कोणीही आपले नाही. जसे गंतव्यस्थानी पोहोचल्यावर नाव वेगळे होते, तसेच लोक भेटल्यावर विभक्त होतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, આપણે કોઈના નથી અને કોઈ આપણું નથી. જેમ ગંતવ્ય સ્થાન પર પહોંચેલી હોડી છૂટી જાય છે, તેમ મળ્યા પછી લોકો વિખૂટા પડી જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾವು ಯಾರ ಅಧೀನರಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ನಮ್ಮ ಅಧೀನರಲ್ಲ. ಗಮ್ಯವನ್ನು ತಲುಪಿದ ದೋಣಿಯಂತೆ, ಜನರು ಭೇಟಿಯಾದ ನಂತರ ಬೇರ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, നമ്മൾ ആരുടേതുമല്ല, ആരും നമ്മുടേതുമല്ല. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തിയ വഞ്ചി പോലെ, ആളുകൾ കണ്ടുമുട്ടിയ ശേഷം പിരിഞ്ഞുപോകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਾਡਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਮੰਜ਼ਿਲ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਕ ਮਿਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਿਛੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    कबीर कहते हैं, हम किसी के नहीं हैं और कोई हमारा नहीं है। जैसे मंज़िल पर पहुँचकर कश्ती जुदा हो जाती है, वैसे ही लोग मिलकर बिछड़ जाते हैं।

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଆମେ କାହାରି ନୁହଁ ଏବଂ କେହି ଆମର ନୁହଁ। ଯେପରି ଗନ୍ତବ୍ୟରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ନାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଯାଏ, ସେହିପରି ଲୋକମାନେ ଭେଟିବା ପରେ ଅଲଗା ହୋଇଯାଆନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, न वयं कस्यापि स्मः, न कोऽपि अस्माकम्। यथा गन्तव्यं प्राप्य नौका वियुज्यते, तथा जनाः मिलित्वा वियुज्यन्ते।।

  • French · Français

    Kabir dit : nous n'appartenons à personne et personne ne nous appartient. Comme un bateau qui atteint sa destination, les gens se séparent après s'être rencontrés.

  • Spanish · Español

    Kabir dice: no pertenecemos a nadie y nadie nos pertenece. Como un barco que llega a su destino, las personas se separan después de encontrarse.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz: não pertencemos a ninguém e ninguém nos pertence. Como um barco que chega ao seu destino, as pessoas se separam após se encontrarem.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt: Wir gehören niemandem und niemand gehört uns. Wie ein Boot, das sein Ziel erreicht, trennen sich die Menschen nach dem Treffen.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います。私たちは誰のものでもなく、誰かが私たちのものです。目的地に到着した船のように、人々は出会った後に別れます。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다. 우리는 아무도 속하지 않고 아무도 우리에게 속하지 않습니다. 목적지에 도착한 배처럼, 사람들은 만난 후에 헤어집니다.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说:我们不属于任何人,任何人也不属于我们。就像船到达目的地后会分开一样,人们相遇后也会分离。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير: نحن لا ننتمي لأحد ولا أحد ينتمي إلينا. مثل قارب يصل إلى وجهته، ينفصل الناس بعد لقائهم.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: мы никому не принадлежим, и никто не принадлежит нам. Подобно лодке, достигшей пункта назначения, люди расходятся после встречи.