Doha #895

Kabir Doha #895

कबीर धूलि सकेलि के, पुड़ी जो बांधी येह। दिवस चार का पेखना, अन्‍त खेह की खेह।।८९५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

धूल भरी चूल्हे में बिकी रोटी, जो बुनकर ने बनाई थी— चार दिनों में इसका महत्व भूल जाएगा।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर जीवन की अस्थिरता और सांसारिक वस्तुओं की क्षणिकता पर प्रकाश डालते हैं। वे एक साधारण रोटी के उदाहरण से दिखाते हैं कि कैसे दुनिया की वस्तुएं जल्दी बासी और महत्वहीन हो जाती हैं। यही स्थिति हमारे जीवन और भौतिक वस्तुओं की भी है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A bread wrapped in dust, made by a baker— In just four days, its essence will be forgotten.

  • Hindi · हिन्दी

    धूल में लिपटा पाव, जो किसी ने बनाया हो— चार दिन में ही उसका सार भुला दिया जाएगा।

  • Bengali · বাংলা

    ধুলোয় মোড়া রুটি, যা একজন বেকারি তৈরি করেছে— মাত্র চার দিনে এর সারমর্ম ভুলে যাওয়া হবে।

  • Tamil · தமிழ்

    தூசியில் சுற்றப்பட்ட ரொட்டி, ஒரு பேக்கர் செய்த — வெறும் நான்கு நாட்களில், அதன் சாரம் மறந்துவிடும்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక బేకర్ చేసిన, ధూళితో చుట్టబడిన రొట్టె — కేవలం నాలుగు రోజుల్లో, దాని సారం మరచిపోబడుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    एका बेकरने बनवलेली, धुळीत गुंडाळलेली भाकरी— अवघ्या चार दिवसांत, तिचा अर्थ विसरला जाईल.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એક બેકર દ્વારા બનાવેલી, ધૂળમાં લપેટેલી રોટલી— માત્ર ચાર દિવસમાં, તેનું સાર ભૂલી જશે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಂದು ಬೇಕರಿಯಿಂದ ಮಾಡಿದ, ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಿದ ರೊಟ್ಟಿ— ಕೇವಲ ನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಅದರ ಸಾರವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരു ബേക്കർ ഉണ്ടാക്കിയ, പൊടിയിൽ പൊതിഞ്ഞ റൊട്ടി— വെറും നാല് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ, അതിന്റെ സാരം മറന്നുപോകും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇੱਕ ਬੇਕਰ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈ ਗਈ, ਧੂੜ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ— ਸਿਰਫ਼ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਇਸਦਾ ਸਾਰ ਭੁੱਲ ਜਾਵੇਗਾ।

  • Urdu · اردو

    ایک بیکر کی بنائی ہوئی، مٹی میں لپٹی روٹی— صرف چار دن میں، اس کا جوہر بھلا دیا جائے گا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜଣେ ବେକର ଦ୍ୱାରା ତିଆରି, ଧୂଳିରେ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ରୁଟି— ମାତ୍ର ଚାରି ଦିନରେ, ଏହାର ସାର ଭୁଲିଯିବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    धूलि-आवेष्टितं पिष्टान्नं, यत् कश्चित् पाककारः अकरोत्— चतुर्दिनेषु एव तस्य सारः विस्मृतो भविष्यति।

  • French · Français

    Un pain enveloppé de poussière, fait par un boulanger — En seulement quatre jours, son essence sera oubliée.

  • Spanish · Español

    Un pan envuelto en polvo, hecho por un panadero— En solo cuatro días, su esencia será olvidada.

  • Portuguese · Português

    Um pão embrulhado em poeira, feito por um padeiro— Em apenas quatro dias, sua essência será esquecida.

  • German · Deutsch

    Ein in Staub gewickeltes Brot, vom Bäcker gemacht — Nach nur vier Tagen wird seine Essenz vergessen sein.

  • Japanese · 日本語

    パン職人が作った、埃に包まれたパン—わずか四日で、その本質は忘れられるでしょう。

  • Korean · 한국어

    빵집 주인이 만든, 먼지에 싸인 빵— 단 사흘 만에, 그 본질은 잊혀질 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    一个面包师做的、裹着灰尘的面包——短短四天,它的本质就会被遗忘。

  • Arabic · العربية

    خبز ملفوف بالغبار، صنعه خباز — في غضون أربعة أيام فقط، سيتم نسيان جوهره.

  • Russian · Русский

    Хлеб, завернутый в пыль, испеченный пекарем — Всего за четыре дня его суть будет забыта.