Doha #989
Kabir Doha #989
सार शब्द जानै बिना, जिव परलै में जाय। काया माया थिर नहीं, शब्द लेहु अरथाय।।९८९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
शब्द के सार को समझे बिना आत्मा भ्रम में पड़ जाती है। शरीर और माया स्थायी नहीं हैं, शब्द के अर्थ को पकड़ो।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी शब्द के महत्व को बताते हैं। वह कहते हैं कि यदि हम शब्द के गहरे अर्थ को नहीं समझते, तो हमारी आत्मा भ्रम में भटकती रहती है। शरीर और माया दोनों ही नश्वर हैं, लेकिन शब्द का अर्थ स्थायी है और हमें उसे समझने की कोशिश करनी चाहिए। यह दोहा हमें सच्ची समझ और ज्ञान की ओर अग्रसर करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Without knowing the essence of the word, the soul perishes in delusion. The body and wealth are not permanent, grasp the meaning of the word.
Hindi · हिन्दी
शब्द के सार को जाने बिना, आत्मा भ्रम में खो जाती है। शरीर और धन स्थायी नहीं हैं, शब्द के अर्थ को समझो।
Bengali · বাংলা
শব্দের সার না জেনে, আত্মা ভ্রান্তিতে বিনষ্ট হয়। শরীর ও সম্পদ স্থায়ী নয়, শব্দের অর্থ গ্রহণ কর।
Tamil · தமிழ்
சொல்லின் சாரத்தை அறியாமல், ஆன்மா மாயையில் அழிகிறது. உடலும் செல்வமும் நிலையானவை அல்ல, சொல்லின் பொருளைப் பற்றிக்கொள்.
Telugu · తెలుగు
మాట యొక్క సారాన్ని తెలుసుకోకుండా, ఆత్మ భ్రమలో నశిస్తుంది. శరీరం మరియు సంపద శాశ్వతం కాదు, మాట యొక్క అర్థాన్ని గ్రహించండి.
Marathi · मराठी
शब्दाचा सार न जाणता, आत्मा भ्रमात नष्ट होतो. शरीर आणि संपत्ती कायमस्वरूपी नाहीत, शब्दाचा अर्थ समजून घ्या.
Gujarati · ગુજરાતી
શબ્દના સારને જાણ્યા વિના, આત્મા ભ્રમમાં નાશ પામે છે. શરીર અને સંપત્તિ કાયમી નથી, શબ્દના અર્થને ગ્રહણ કરો.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಪದದ ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ, ಆತ್ಮವು ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ, ಪದದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ.
Malayalam · മലയാളം
શબ્દના સારને જાણ્યા વિના, આત્મા ભ્રમમાં નાશ પામે છે. શરીર અને સંપત્તિ કાયમી નથી, શબ્દના અર્થને ગ્રહણ કરો.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਸਾਰ ਨੂੰ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ, ਆਤਮਾ ਭਰਮ ਵਿੱਚ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਧਨ ਸਥਾਈ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝੋ।
Urdu · اردو
لفظ کے جوہر کو جانے بغیر، روح دھوکے میں ہلاک ہو جاتی ہے۔ جسم اور دولت مستقل نہیں ہیں، لفظ کے معنی کو سمجھو۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଶବ୍ଦର ସାର ନ ଜାଣି, ଆତ୍ମା ଭ୍ରାନ୍ତିରେ ବିନଷ୍ଟ ହୁଏ। ଶରୀର ଓ ଧନ ସ୍ଥାୟୀ ନୁହେଁ, ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ଗ୍ରହଣ କର।
Sanskrit · संस्कृतम्
शब्दस्य सारं विना, आत्मा मोहं याति। शरीरं धनं च स्थिरं न, शब्दार्थं गृह्णीयात्।।
French · Français
Sans connaître l'essence du mot, l'âme périt dans l'illusion. Le corps et la richesse ne sont pas permanents, saisis le sens du mot.
Spanish · Español
Sin conocer la esencia de la palabra, el alma perece en el engaño. El cuerpo y la riqueza no son permanentes, capta el significado de la palabra.
Portuguese · Português
Sem conhecer a essência da palavra, a alma perece na ilusão. O corpo e a riqueza não são permanentes, agarra o significado da palavra.
German · Deutsch
Ohne die Essenz des Wortes zu kennen, vergeht die Seele in Täuschung. Körper und Reichtum sind nicht von Dauer, erfasse die Bedeutung des Wortes.
Japanese · 日本語
言葉の本質を知らずに、魂は幻の中で滅びる。体と富は永続しない、言葉の意味を掴みなさい。
Korean · 한국어
말씀의 정수를 알지 못하면 영혼은 환상 속에서 멸망합니다. 몸과 재물은 영원하지 않으니, 말씀의 의미를 파악하십시오.
Chinese · 简体中文
不知言语之精髓,灵魂便迷失而灭亡。身体与财富非永恒,当领悟言语之真意。
Arabic · العربية
بدون معرفة جوهر الكلمة، تهلك الروح في الوهم. الجسد والثروة ليسا دائمين، افهم معنى الكلمة.
Russian · Русский
Не познав сущности слова, душа погибает в заблуждении. Тело и богатство непрочны, постигни смысл слова.