Doha #1007

Kabir Doha #1007

कागा काको धन हरै, कोयल काको देत। मीठा शब्‍द सुनाय के, जग अपनो करि लेत।।१००७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कौवा किसका धन चुराता है, और कोयल किसको देती है? मीठे शब्द सुनाकर, दुनिया को अपना बना लेता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर कहते हैं कि जैसे कौवा किसी का धन नहीं चुराता और कोयल किसी को धन नहीं देती, वैसे ही मीठे शब्दों का अपना कोई धन नहीं होता, लेकिन ये शब्द इतनी शक्ति रखते हैं कि इनसे पूरा जग जीत लिया जा सकता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Who does the crow rob? Whom does the cuckoo give? By speaking sweet words, one wins over the world.

  • Hindi · हिन्दी

    कौआ किसका धन हरता है, कोयल किसे देती है? मीठे बोल बोलकर, दुनिया को अपना बना लेता है।

  • Bengali · বাংলা

    কাক কাকে ধন হরণ করে? কোকিল কাকে দেয়? মধুর শব্দ শুনিয়ে, জগৎকে আপন করে নেয়।

  • Tamil · தமிழ்

    காகம் யாருடைய செல்வத்தை அபகரிக்கிறது? குயில் யாருக்கு கொடுக்கிறது? இனிமையான சொற்களைப் பேசி, உலகை தனக்கு சொந்தமாக்குகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    కాకి ఎవరి ధనాన్ని దొంగిలిస్తుంది? కోకిల ఎవరికి ఇస్తుంది? తీయని మాటలు విని, ప్రపంచాన్ని తనదిగా చేసుకుంటుంది.

  • Marathi · मराठी

    कावळा कोणाचे धन हरतो? कोकिळा कोणाला देते? गोड शब्द बोलून, जग आपलेसे करते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કાગડો કોનું ધન હરે છે, કોયલ કોને આપે છે? મીઠા શબ્દો બોલીને, જગતને પોતાનું બનાવી લે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಾಗೆ ಯಾರ ಹಣವನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತದೆ? ಕೋಗಿಲೆ ಯಾರಿಗೆ ನೀಡುತ್ತದೆ? ಮಾಧುರ್ಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ, ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കാക്ക ആരുടെ ധനം കവർച്ച ചെയ്യുന്നു? കുയിൽ ആർക്കാണ് നൽകുന്നത്? മധുരമായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞ്, ലോകത്തെ തന്റേതാക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਾਂ ਕਿਸਦਾ ਧਨ ਹਰਦਾ ਹੈ, ਕੋਇਲ ਕਿਸਨੂੰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ? ਮਿੱਠੇ ਬੋਲ ਬੋਲ ਕੇ, ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کوا کس کا مال چھینتا ہے، کوئل کس کو دیتی ہے؟ میٹھے بول بول کر، دنیا کو اپنا بنا لیتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କାକ କାହାର ଧନ ହରଣ କରେ? କୋକିଳା କାହାକୁ ଦିଏ? ମଧୁର ଶବ୍ଦ ଶୁଣାଇ, ଜଗତକୁ ଆପଣାର କରିନିଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    काकः कस्य धनं हरति, कोकिला कस्य प्रयच्छति? मधुरं वचः श्रुत्वा, जगत् स्वं कुरुते नरः।।

  • French · Français

    De qui le corbeau vole-t-il la richesse ? À qui la coucou donne-t-elle ? En prononçant des mots doux, on gagne le monde.

  • Spanish · Español

    ¿A quién roba el cuervo su riqueza? ¿A quién da la tórtola? Hablando con dulzura, uno se gana el mundo.

  • Portuguese · Português

    De quem o corvo rouba a riqueza? A quem a cuco dá? Falando palavras doces, conquista-se o mundo.

  • German · Deutsch

    Wem stiehlt die Krähe Reichtum? Wem gibt die Kuckucksdame? Indem man süße Worte spricht, gewinnt man die Welt für sich.

  • Japanese · 日本語

    カラスは誰の富を奪うのか? ホトトギスは誰に与えるのか? 甘い言葉を話すことで、人は世界を我が物とする。

  • Korean · 한국어

    까마귀는 누구의 재물을 빼앗는가? 뻐꾸기는 누구에게 주는가? 달콤한 말을 함으로써, 세상 사람들을 자신의 것으로 만든다.

  • Chinese · 简体中文

    乌鸦偷谁的财?杜鹃给谁的?说出甜言蜜语,就能赢得世界。

  • Arabic · العربية

    لمن يسرق الغراب ثروته؟ ولمن تعطي الوقواق؟ بالتحدث بكلمات حلوة، يكسب المرء العالم.

  • Russian · Русский

    У кого ворона крадет богатство? Кому дает кукушка? Говоря сладкие слова, человек завоевывает мир.