Doha #1038

Kabir Doha #1038

शब्‍द विचारी जो चले, गुरुमुख होय निहाल। काम क्रोध व्‍यापै नहीं, कबहूं न ग्रासै काल।।१०३८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो लोग शब्द का विचार करते हुए चलते हैं और गुरु के साथ एकरूप होते हैं, वे धन्य होते हैं। उन्हें काम और क्रोध प्रभावित नहीं करते, और मृत्यु उन्हें कभी नहीं निगल पाती।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर बताते हैं कि जो लोग गुरु के मार्गदर्शन में रहते हैं और शब्द (सत्संग, उपदेश) का विचार करते हुए अपने जीवन को जीते हैं, वे सभी प्रकार की नकारात्मक भावनाओं से मुक्त रहते हैं। इस प्रकार के व्यक्ति पर काम, क्रोध और मृत्यु का कोई प्रभाव नहीं पड़ता, और वे सदैव आनन्दित रहते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Those who walk with consideration of the word and are aligned with the Guru, are blessed. Lust and anger do not affect them, and death never consumes them.

  • Hindi · हिन्दी

    जो शब्द पर विचार करके चलते हैं और गुरु के मुख से (ज्ञान) प्राप्त करते हैं, वे धन्य हो जाते हैं। काम और क्रोध उन्हें कभी नहीं सताते, और न ही काल उन्हें कभी ग्रासता है।

  • Bengali · বাংলা

    যারা শব্দের উপর চিন্তা করে চলে এবং গুরুর মুখ থেকে (জ্ঞান) লাভ করে, তারা ধন্য হয়। কাম ও ক্রোধ তাদের কখনো পীড়িত করে না, এবং কাল তাদের কখনো গ্রাস করে না।

  • Tamil · தமிழ்

    வார்த்தையை சிந்தித்து நடப்பவர்களும், குருவின் முகத்திலிருந்து (ஞானம்) பெறுபவர்களும் பாக்கியவான்கள் ஆவார்கள். காமமும் கோபமும் அவர்களை ஒருபோதும் துன்புறுத்தாது, காலமும் அவர்களை ஒருபோதும் விழுங்காது.

  • Telugu · తెలుగు

    శబ్దాన్ని ధ్యానించి నడిచేవారు మరియు గురువు ముఖం నుండి (జ్ఞానం) పొందువారు ధన్యులవుతారు. కామము, క్రోధము వారిని ఎన్నడూ బాధించవు, కాలము వారిని ఎన్నడూ మింగదు.

  • Marathi · मराठी

    जे शब्दाचा विचार करून चालतात आणि गुरूंच्या मुखातून (ज्ञान) प्राप्त करतात, ते धन्य होतात. काम आणि क्रोध त्यांना कधीही त्रास देत नाहीत, आणि काळ त्यांना कधीही ग्रासत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે શબ્દનો વિચાર કરીને ચાલે છે અને ગુરુના મુખમાંથી (જ્ઞાન) પ્રાપ્ત કરે છે, તેઓ ધન્ય બને છે. કામ અને ક્રોધ તેમને ક્યારેય સતાવે નહીં, અને કાળ તેમને ક્યારેય ગ્રહણ કરે નહીં.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಶಬ್ದವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ನಡೆಯುವವರು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಮುಖದಿಂದ (ಜ್ಞಾನ) ಪಡೆಯುವವರು ಧನ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಕಾಮ ಮತ್ತು ಕ್ರೋಧ ಅವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕಾಲವು ಅವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನುಂಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിച്ച് നടക്കുന്നവരും ഗുരുമുഖത്തുനിന്ന് (ജ്ഞാനം) ലഭിക്കുന്നവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ ആകുന്നു. കാമവും ക്രോധവും അവരെ ഒരിക്കലും ബാധിക്കുകയില്ല, കാലം അവരെ ഒരിക്കലും വിഴുങ്ങുകയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਸ਼ਬਦ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮੁਖ ਤੋਂ (ਗਿਆਨ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਧੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਕਾਮ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਅਤੇ ਕਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਗ੍ਰਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

  • Urdu · اردو

    جو لفظ پر غور کر کے چلتے ہیں اور گرو کے منہ سے (علم) حاصل کرتے ہیں، وہ مبارک ہو جاتے ہیں۔ ہوس اور غصہ انہیں کبھی ستاتے نہیں، اور وقت انہیں کبھی نگلتا نہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ ଶବ୍ଦକୁ ବିଚାର କରି ଚାଲନ୍ତି ଏବଂ ଗୁରୁଙ୍କ ମୁଖରୁ (ଜ୍ଞାନ) ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ ହୁଅନ୍ତି। କାମ ଓ କ୍ରୋଧ ସେମାନଙ୍କୁ କେବେ ହେଁ ବ୍ୟଥିତ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏବଂ କାଳ ସେମାନଙ୍କୁ କେବେ ହେଁ ଗ୍ରାସ କରେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ये शब्दं विचार्य गुरोः मुखात् ज्ञानं प्राप्नुवन्ति, ते धन्या भवन्ति। कामक्रोधौ तान् न कदापि पीडयतः, कालः अपि न ग्रासते।।

  • French · Français

    Ceux qui marchent en considérant la parole et reçoivent (la sagesse) de la bouche du Guru, deviennent bénis. La luxure et la colère ne les affectent jamais, et le temps ne les consume jamais.

  • Spanish · Español

    Aquellos que caminan considerando la palabra y reciben (la sabiduría) de la boca del Guru, se vuelven benditos. La lujuria y la ira nunca los afectan, y el tiempo nunca los consume.

  • Portuguese · Português

    Aqueles que caminham considerando a palavra e recebem (a sabedoria) da boca do Guru, tornam-se abençoados. A luxúria e a raiva nunca os afetam, e o tempo nunca os consome.

  • German · Deutsch

    Jene, die das Wort erwägen und (Weisheit) aus dem Mund des Gurus empfangen, werden gesegnet. Lust und Zorn beeinträchtigen sie niemals, und die Zeit verschlingt sie niemals.

  • Japanese · 日本語

    言葉を熟考し、師の口から(知恵)を受ける者は祝福される。欲望と怒りは彼らを決して悩ませず、時は彼らを決して飲み込まない。

  • Korean · 한국어

    말씀을 숙고하고 스승의 입에서 (지혜)를 받는 자는 복을 받는다. 욕망과 분노는 그들을 결코 괴롭히지 않으며, 시간은 그들을 결코 삼키지 않는다.

  • Chinese · 简体中文

    那些 विचार ( विचार ) शब्द और गुरु के मुख से ( ज्ञान ) प्राप्त करते हैं, वे धन्य हो जाते हैं। काम और क्रोध उन्हें कभी नहीं सताते, और काल उन्हें कभी नहीं ग्रासता है।

  • Arabic · العربية

    أولئك الذين يسيرون مع اعتبار الكلمة ويتلقون (الحكمة) من فم المعلم، يصبحون مباركين. الشهوة والغضب لا يؤثران عليهم أبداً، والزمن لا يستهلكهم أبداً.

  • Russian · Русский

    Те, кто размышляет над словом и получает (мудрость) из уст Гуру, становятся благословенными. Похоть и гнев никогда не затрагивают их, и время никогда не поглощает их.