Doha #1042
Kabir Doha #1042
जरा कुत्ता जोबन ससा, काल अहेरी नित्त। दो बैरी बिच झोंपड़ा, कुशल कहां सो मित्त।।१०४२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
बुढ़ापा कुत्ते के समान है, जवानी खरगोश के समान है, और काल (मृत्यु) एक निरंतर शिकारी है। इन दो दुश्मनों के बीच झोपड़ी में, मित्र, सुरक्षा कहां है?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जीवन की नश्वरता का वर्णन करते हैं। वे कहते हैं कि बुढ़ापा और जवानी दोनों ही जीवन के दुश्मन हैं, और काल (मृत्यु) हमेशा उन्हें शिकार करने के लिए तैयार रहता है। इन दोनों के बीच जीवन असुरक्षित है, और कबीर यह बताने का प्रयास कर रहे हैं कि सांसारिक जीवन में सुरक्षा की कोई गारंटी नहीं है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Old age is like a dog, youth is like a rabbit, and Death is the constant hunter. In the hut between these two enemies, where is safety, friend?
Hindi · हिन्दी
वृद्धावस्था कुत्ते समान, जवानी खरगोश सी, मृत्यु नित्य शिकारी है। इन दो शत्रुओं के बीच झोपड़ी में, मित्र, सुरक्षा कहाँ है?
Bengali · বাংলা
বার্ধক্য কুকুরের মতো, যৌবন খরগোশের মতো, এবং মৃত্যু এক নিরন্তর শিকারী। এই দুই শত্রুর মাঝে কুটিরে, বন্ধু, নিরাপত্তা কোথায়?
Tamil · தமிழ்
முதுமை ஒரு நாய் போல, இளமை ஒரு முயல் போல, மரணம் ஒரு நிலையான வேட்டைக்காரன். இந்த இரண்டு எதிரிகளுக்கு இடையே உள்ள குடிசையில், நண்பனே, பாதுகாப்பு எங்கே?
Telugu · తెలుగు
వృద్ధాప్యం కుక్కలాంటిది, యవ్వనం కుందేలులాంటిది, మరియు మృత్యువు నిరంతర వేటగాడు. ఈ ఇద్దరు శత్రువుల మధ్య గుడిసెలో, స్నేహితుడా, భద్రత ఎక్కడ ఉంది?
Marathi · मराठी
म्हातारपण कुत्र्यासारखे, तारुण्य सशासारखे, आणि मृत्यू एक नित्य शिकारी आहे. या दोन शत्रूंमध्ये झोपडीत, मित्रा, सुरक्षा कोठे आहे?
Gujarati · ગુજરાતી
વૃદ્ધાવસ્થા કૂતરા જેવી, યુવાની સસલા જેવી, અને મૃત્યુ સતત શિકારી છે. આ બે દુશ્મનોની વચ્ચેની ઝૂંપડીમાં, મિત્ર, સલામતી ક્યાં છે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವೃದ್ಧಾಪ್ಯವು ನಾಯಿಯಂತೆ, ಯೌವನವು ಮೊಲದಂತೆ, ಮತ್ತು ಮರಣವು ನಿರಂತರ ಬೇಟೆಗಾರ. ಈ ಇಬ್ಬರು ಶತ್ರುಗಳ ನಡುವಿನ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ, ಸ್ನೇಹಿತ, ಸುರಕ್ಷತೆ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Malayalam · മലയാളം
വാർദ്ധക്യം ഒരു നായയെപ്പോലെ, യൗവനം ഒരു മുയലിനെപ്പോലെ, മരണം ഒരു നിരന്തര വേട്ടക്കാരനാണ്. ഈ രണ്ട് ശത്രുക്കൾക്കിടയിലുള്ള കുടിലിൽ, സ്നേഹിതാ, സുരക്ഷ എവിടെയാണ്?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬੁਢਾਪਾ ਕੁੱਤੇ ਵਾਂਗ, ਜਵਾਨੀ ਖਰਗੋਸ਼ ਵਾਂਗ, ਅਤੇ ਮੌਤ ਇੱਕ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਝੁੱਗੀ ਵਿੱਚ, ਦੋਸਤ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
Urdu · اردو
بڑھاپا کتے کی طرح، جوانی خرگوش کی طرح، اور موت ایک مستقل شکاری ہے۔ ان دو دشمنوں کے درمیان جھونپڑی میں، دوست، کہاں ہے سلامتی؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବାର୍ଦ୍ଧକ୍ୟ କୁକୁର ପରି, ଯୌବନ ଠେକୁଆ ପରି, ଏବଂ ମୃତ୍ୟୁ ଏକ ନିରନ୍ତର ଶିକାରୀ। ଏହି ଦୁଇ ଶତ୍ରୁଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା କୁଡ଼ିଆରେ, ବନ୍ଧୁ, ସୁରକ୍ଷା କେଉଁଠାରେ?
Sanskrit · संस्कृतम्
वार्धक्यं श्वानवत्, यौवनं शशवत्, मृत्युः नित्यं आखेटकः। उभयोः शत्रुयोः मध्ये कुटीरे, मित्र, कुतः सुरक्षा?
French · Français
La vieillesse est comme un chien, la jeunesse comme un lapin, et la Mort le chasseur constant. Dans la hutte entre ces deux ennemis, où est la sécurité, ami ?
Spanish · Español
La vejez es como un perro, la juventud como un conejo, y la Muerte el cazador constante. En la choza entre estos dos enemigos, ¿dónde está la seguridad, amigo?
Portuguese · Português
A velhice é como um cão, a juventude como um coelho, e a Morte o caçador constante. Na cabana entre estes dois inimigos, onde está a segurança, amigo?
German · Deutsch
Das Alter ist wie ein Hund, die Jugend wie ein Hase, und der Tod der ständige Jäger. In der Hütte zwischen diesen beiden Feinden, wo ist die Sicherheit, Freund?
Japanese · 日本語
老いは犬のよう、若さは兎のよう、死は絶え間ない狩人。この二つの敵の間の小屋に、友よ、安全はどこにある?
Korean · 한국어
노년은 개와 같고, 젊음은 토끼와 같으며, 죽음은 끊임없는 사냥꾼입니다. 이 두 적 사이의 오두막에서, 친구여, 안전은 어디에 있습니까?
Chinese · 简体中文
年老如狗,青春如兔,死亡如猎人常追。敌对二者间小屋,朋友,安宁何处寻?
Arabic · العربية
الشيخوخة كالكلب، والشباب كالأرنب، والموت الصياد الدائم. في الكوخ بين هذين العدوين، أين الأمان يا صديق؟
Russian · Русский
Старость подобна собаке, юность — кролику, а Смерть — постоянный охотник. В хижине между этими двумя врагами, где безопасность, друг?