Doha #1080

Kabir Doha #1080

काल हमारे संग है, कस जीवन की आस। दस दिन नाम संभार ले, जब लग पिंजर सांस।।१०८०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

समय हमारे साथ है, जीवन की आशा के साथ चिपका हुआ है। दस दिन तक नाम को संजोए रखना, जब तक शरीर की आखिरी सांस न चले।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने जीवन और मृत्यु के बीच संघर्ष को व्यक्त किया है। समय हमेशा हमारे साथ रहता है और हमें जीवन की आशा बनाए रखनी चाहिए। जब तक शरीर की अंतिम सांस तक, नाम और भक्ति को बनाए रखना आवश्यक है। यह जीवन की अनिश्चितता और समय के साथ संगति को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Time is with us, clinging to the hope of life. Ten days of maintaining the name, until the last breath of the cage.

  • Hindi · हिन्दी

    समय हमारे साथ है, जीवन की आस लगाए बैठे हैं। पिंजरे में साँस है जब तक, दस दिन नाम का सुमिरन कर ले।

  • Bengali · বাংলা

    সময় আমাদের সাথে আছে, জীবনের আশায় আঁকড়ে ধরে। খাঁচায় শ্বাস থাকা পর্যন্ত, দশ দিন ধরে নাম স্মরণ কর।

  • Tamil · தமிழ்

    காலம் நம்முடன் உள்ளது, வாழ்வின் நம்பிக்கையை இறுக்கமாகப் பற்றிக்கொண்டு. கூண்டில் சுவாசம் இருக்கும் வரை, பத்து நாட்கள் பெயரை நினைவுகூருங்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కాలం మనతో ఉంది, జీవితంపై ఆశతో అతుక్కుపోయి ఉంది. పది రోజులు పేరును స్మరించుకోండి, ఈ పంజరంలో ఊపిరి ఉన్నంత వరకు.

  • Marathi · मराठी

    काळ आपल्यासोबत आहे, जीवनाच्या आशेला धरून आहे. पिंजऱ्यात श्वास असेपर्यंत, दहा दिवस नामाचे स्मरण करा.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સમય આપણી સાથે છે, જીવનની આશા પકડી રાખી છે. જ્યાં સુધી પાંજરામાં શ્વાસ છે, દસ દિવસ નામનું સ્મરણ કરો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಾಲ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದೆ, ಜೀವನದ ಆಸೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದೆ. ಈ ಗೂಡಿನಲ್ಲಿ ಉಸಿರು ಇರುವ ತನಕ, ಹತ್ತು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സമയം നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്, ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷയിൽ മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ കൂടിൽ ശ്വാസം ഉള്ളിടത്തോളം കാലം, പത്ത് ദിവസത്തേക്ക് നാമം സ്മരിക്കുക.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਮਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਜੀਵਨ ਦੀ ਆਸ ਲਾਈ ਬੈਠੇ ਹਾਂ। ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪਿੰਜਰੇ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਹੈ, ਦਸ ਦਿਨ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ।

  • Urdu · اردو

    وقت ہمارے ساتھ ہے، زندگی کی آس لگائے بیٹھے ہیں۔ جب تک پنجرے میں سانس ہے، دس دن نام کا سمیرن کر لو۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସମୟ ଆମ ସହିତ ଅଛି, ଜୀବନର ଆଶା ଧରି ରହିଛି। ଯେତେବେଳେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ପିଞ୍ଜରରେ ଶ୍ୱାସ ଅଛି, ଦଶ ଦିନ ନାମ ସ୍ମରଣ କର।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कालः अस्माभिः सह वर्तते, जीवनस्य आशां धारयति। यावत् पिंजरे श्वासः तिष्ठति, दश दिनानि नाम स्मरतु।।

  • French · Français

    Le temps est avec nous, s'accrochant à l'espoir de la vie. Dix jours à maintenir le nom, tant qu'il y a du souffle dans la cage.

  • Spanish · Español

    El tiempo está con nosotros, aferrándose a la esperanza de vida. Diez días manteniendo el nombre, hasta el último aliento de la jaula.

  • Portuguese · Português

    O tempo está conosco, agarrando-se à esperança de vida. Dez dias mantendo o nome, até o último suspiro da gaiola.

  • German · Deutsch

    Die Zeit ist mit uns, klammert sich an die Hoffnung des Lebens. Zehn Tage den Namen aufrechterhalten, bis zum letzten Atemzug des Käfigs.

  • Japanese · 日本語

    時は我らと共にあり、生命の希望にしがみついている。この籠に息がある限り、十日間名を称えよ。

  • Korean · 한국어

    시간은 우리와 함께 있으며, 삶의 희망에 매달리고 있습니다. 이 새장에 숨이 붙어 있는 동안, 열흘 동안 이름을 기억하십시오.

  • Chinese · 简体中文

    时间与我们同在,紧抓着生命的希望。只要笼中有气息,十日内便要铭记圣名。

  • Arabic · العربية

    الوقت معنا، متمسكًا بأمل الحياة. عشرة أيام في حفظ الاسم، حتى آخر نفس في القفص.

  • Russian · Русский

    Время с нами, цепляясь за надежду жизни. Десять дней храни имя, пока есть дыхание в клетке.