Doha #1122

Kabir Doha #1122

सुर नर मुनि सबको ठगै, मनहिं लिया औतार। जो कोई याते बच, तीन लोक ते न्‍यार।।११२२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

देवता, मनुष्य और ऋषि सभी धोखाधड़ी करते हैं, मन को अपना साधन मानते हैं। जो इस धोखे से बच जाते हैं, वे तीन लोकों से परे होते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने मन की धोखाधड़ी और इसके प्रभाव की बात की है। उन्होंने कहा है कि सभी देवता, मनुष्य, और ऋषि भी मन के माध्यम से धोखा देते हैं। केवल वही लोग इस धोखे से बच पाते हैं जो अपने मन को नियंत्रित कर लेते हैं और तीनों लोकों से परे हो जाते हैं। यह आत्म-ज्ञान और मन की समझ की महत्वपूर्णता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The gods, humans, and sages all deceive, taking the mind as their vehicle. Those who escape this deception are beyond the three worlds.

  • Hindi · हिन्दी

    देवता, मनुष्य और ऋषि सभी ठगते हैं, मन को अपना वाहन बनाकर। जो इस धोखे से बच जाते हैं, वे तीनों लोकों से परे हैं।

  • Bengali · বাংলা

    দেবতা, মানুষ এবং ঋষি সকলেই প্রতারণা করে, মনকে তাদের বাহন হিসাবে গ্রহণ করে। যারা এই প্রতারণা থেকে মুক্তি পায়, তারা ত্রিভুবনের ঊর্ধ্বে।

  • Tamil · தமிழ்

    தேவர்கள், மனிதர்கள் மற்றும் முனிவர்கள் அனைவரும் மனதை தங்கள் வாகனமாக எடுத்துக்கொண்டு ஏமாற்றுகிறார்கள். இந்த ஏமாற்றத்திலிருந்து தப்பிப்பவர்கள் மூன்று உலகங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவர்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    దేవతలు, మానవులు మరియు ఋషులు అందరూ మనస్సును తమ వాహనంగా తీసుకొని మోసం చేస్తారు. ఈ మోసం నుండి తప్పించుకున్నవారు మూడు లోకాలకు అతీతులు.

  • Marathi · मराठी

    देव, मानव आणि ऋषी सर्व फसवतात, मनाला आपले वाहन बनवतात. जे या फसवणुकीतून वाचतात, ते तिन्ही लोकांच्या पलीकडे आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    દેવો, મનુષ્યો અને ઋષિઓ બધા மனதை પોતાના વાહન બનાવીને ઠગે છે. જેઓ આ છેતરપિંડીથી બચી જાય છે, તેઓ ત્રણ લોકથી પર છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇವತೆಗಳು, ಮಾನವರು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಎಲ್ಲರೂ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಮ್ಮ ವಾಹನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮೋಸಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಈ ಮೋಸದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡವರು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಾಚೆಗಿದ್ದಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ദേവന്മാരും മനുഷ്യരും ഋഷിമാരും എല്ലാവരും മനസ്സിനെ വാഹനമാക്കി വഞ്ചിക്കുന്നു. ഈ വഞ്ചനയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നവർ മൂന്നു ലോകങ്ങൾക്കും അതീതരാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ੀ ਸਭ ਮਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵਾਹਨ ਬਣਾ ਕੇ ਧੋਖਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਇਸ ਧੋਖੇ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    دیوتا، انسان اور رشی سب فریب دیتے ہیں، من کو اپنا سواری بنا کر۔ جو اس فریب سے بچ جاتا ہے، وہ تینوں لوکوں سے پرے ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଦେବତା, ମନୁଷ୍ୟ ଏବଂ ଋଷି ସମସ୍ତେ ମନକୁ ନିଜର ଯାନ କରି ଠକନ୍ତି। ଯେଉଁମାନେ ଏହି ପ୍ରତାରଣାରୁ ରକ୍ଷା ପାଆନ୍ତି, ସେମାନେ ତିନି ଲୋକର ଅତୀତରେ ଥାଆନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    देवाः मनुष्याः ऋषयः सर्वे मनः स्ववाहनं कृत्वा ठगन्ति। येऽपि एतस्मात् ठगात् मुक्ताः, ते त्रैलोक्यविलक्षणाः।

  • French · Français

    Les dieux, les humains et les sages trompent tous, prenant le mental comme leur véhicule. Ceux qui échappent à cette tromperie sont au-delà des trois mondes.

  • Spanish · Español

    Los dioses, los humanos y los sabios engañan a todos, tomando la mente como su vehículo. Aquellos que escapan de este engaño están más allá de los tres mundos.

  • Portuguese · Português

    Os deuses, os humanos e os sábios todos enganam, tomando a mente como seu veículo. Aqueles que escapam desta enganação estão além dos três mundos.

  • German · Deutsch

    Götter, Menschen und Weisen täuschen alle, indem sie den Geist als ihr Fahrzeug nehmen. Wer dieser Täuschung entkommt, ist jenseits der drei Welten.

  • Japanese · 日本語

    神々、人間、賢者たちは皆、心を乗り物として欺く。この欺瞞から逃れた者は、三界を超越する。

  • Korean · 한국어

    신, 인간, 현자 모두 마음을 수단으로 삼아 속인다. 이 속임수에서 벗어나는 자는 삼계를 초월한다.

  • Chinese · 简体中文

    神、人、圣者皆以心为载体而欺骗。能摆脱此欺骗者,便超脱三界。

  • Arabic · العربية

    الآلهة والبشر والحكماء جميعًا يخدعون، متخذين العقل وسيلة لهم. من ينجو من هذا الخداع يكون متجاوزًا للعوالم الثلاثة.

  • Russian · Русский

    Боги, люди и мудрецы всех обманывают, принимая ум как свое средство передвижения. Те, кто избегает этого обмана, находятся за пределами трех миров.