Doha #1163
Kabir Doha #1163
मन मते माया तजी, यूं करि निकस बहार। लागि रहि जानी नहीं, भटकी भयो खुवार।।११६३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मन से माया को छोड़ दो और इससे बाहर निकलो। बिना समझे ही, व्यक्ति भ्रमित और भटका हुआ रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने माया और भ्रम से छुटकारा पाने की बात की है। वे बताते हैं कि यदि आप मन से माया का परित्याग कर देते हैं और इसे छोड़ देते हैं, तो भी अगर आपको इसका सही ज्ञान नहीं है, तो आप भ्रमित और भटके हुए रह सकते हैं। आत्मिक जागरूकता और सही समझ की आवश्यकता है ताकि आप सही मार्ग पर चल सकें।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Renounce illusion from the mind and exit from it. Without realizing it, one remains lost and bewildered.
Hindi · हिन्दी
मन से माया को त्याग दो और उससे बाहर निकल जाओ। इसे समझे बिना, व्यक्ति खोया हुआ और भ्रमित रहता है।
Bengali · বাংলা
মন থেকে মায়া ত্যাগ করুন এবং তা থেকে বেরিয়ে আসুন। এটি উপলব্ধি না করে, একজন ব্যক্তি হারিয়ে যায় এবং বিভ্রান্ত থাকে।
Tamil · தமிழ்
மனதிலிருந்து மாயையைத் துறந்து அதிலிருந்து வெளியேறுங்கள். அதை உணராமல், ஒருவர் தொலைந்து குழப்பத்தில் இருக்கிறார்.
Telugu · తెలుగు
మనస్సు నుండి மாயను త్యజించి, దాని నుండి బయటకు వెళ్ళు. దానిని గ్రహించకుండా, ஒருவர் తప్పిపోయి, అయోమయంలో ఉంటాడు.
Marathi · मराठी
मनातून माया सोडून द्या आणि त्यातून बाहेर पडा. हे न समजल्यास, व्यक्ती हरवलेली आणि गोंधळलेली राहते.
Gujarati · ગુજરાતી
મનમાંથી માયાનો ત્યાગ કરો અને તેમાંથી બહાર નીકળો. તેને સમજ્યા વિના, વ્યક્તિ ખોવાયેલી અને મૂંઝાયેલી રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮಾಯೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಹೊರಬನ್ನಿ. ಅದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳದೆ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಳೆದುಹೋದ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സിൽ നിന്ന് മായയെ ഉപേക്ഷിച്ച് അതിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കുക. ഇത് തിരിച്ചറിയാതെ, ഒരാൾ നഷ്ടപ്പെട്ടവനും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായവനും ആയിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਨ ਤੋਂ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਤਿਆਗੋ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝੇ ਬਿਨਾਂ, ਵਿਅਕਤੀ ਗੁਆਚਿਆ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
من سے مایا کو ترک کرو اور اس سے باہر نکلو۔ اسے سمجھے بغیر، شخص گمشدہ اور پریشان حال رہتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମନରୁ ମାୟା ତ୍ୟାଗ କର ଏବଂ ସେଥିରୁ ବାହାରକୁ ଯାଅ। ଏହାକୁ ଉପଲବ୍ଧି ନକରି, ବ୍ୟକ୍ତି ହଜିଯାଇଛି ଏବଂ ବିଭ୍ରାନ୍ତ ହୋଇ ରହିଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
मनसः मायां त्यक्त्वा बहिर्गच्छ। तत्त्वतो ज्ञात्वा विना, जनः पतितः सन् मोहग्रस्तः तिष्ठति।
French · Français
Renoncez à l'illusion de l'esprit et sortez-en. Sans la réaliser, on reste perdu et désemparé.
Spanish · Español
Renuncia a la ilusión de la mente y sal de ella. Sin darte cuenta, uno permanece perdido y desconcertado.
Portuguese · Português
Renuncie à ilusão da mente e saia dela. Sem percebê-la, permanece-se perdido e confuso.
German · Deutsch
Gib die Illusion des Geistes auf und tritt aus ihr aus. Ohne sie zu erkennen, bleibt man verloren und verwirrt.
Japanese · 日本語
心の幻想を捨て、そこから抜け出しなさい。それに気づかずにいると、人は迷い、途方に暮れたままになります。
Korean · 한국어
마음에서 환상을 버리고 거기서 벗어나십시오. 그것을 깨닫지 못하면 사람은 길을 잃고 당황하게 됩니다.
Chinese · 简体中文
从心中舍弃幻象,并从中走出来。不悟此道,人将迷失而困顿。
Arabic · العربية
تخلَّ عن وهم العقل واخرج منه. دون إدراك ذلك، يبقى المرء ضائعًا ومتحيرًا.
Russian · Русский
Отрекись от иллюзии ума и выйди из нее. Не осознав этого, человек остается потерянным и сбитым с толку.