Doha #1165

Kabir Doha #1165

कबीर माया पापिनी, लोभ भ्‍ज्ञुलाया लोग। पूरी किनहुं न भोगिया, इसका यही बिजोग।।११६५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, माया पापिनी है और लोभ ने लोगों को भ्रमित किया है। किसी ने भी इसे पूरी तरह से नहीं भोगा; यही इसका संकट है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने माया के पाप और लोभ के प्रभाव को उजागर किया है। वे बताते हैं कि माया और लोभ ने लोगों को भ्रमित किया है और कोई भी इसे पूरी तरह से आनंदित नहीं कर पाया। इसका कारण यही है कि माया और लोभ केवल असंतोष और समस्या उत्पन्न करते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, illusion is sinful, and greed has misled people. No one has fully enjoyed it; this is its problem.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, माया पापिनी है, और लोभ ने लोगों को भरमाया है। किसी ने भी इसका पूरा भोग नहीं किया; यही इसकी समस्या है।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, মায়া পাপী, এবং লোভ মানুষকে বিপথে চালিত করেছে। কেউই এটি সম্পূর্ণরূপে উপভোগ করেনি; এটাই এর সমস্যা।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், மாயை பாவமானது, மற்றும் பேராசை மக்களை தவறாக வழிநடத்தியுள்ளது. யாரும் இதை முழுமையாக அனுபவிக்கவில்லை; இதுவே இதன் பிரச்சனை.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், మాయ పాపమైనది, మరియు దురాశ ప్రజలను తప్పుదారి పట్టించింది. ఎవరూ దీనిని పూర్తిగా అనుభవించలేదు; ఇదే దీని సమస్య.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, माया पापी आहे आणि लोभाने लोकांना फसवलं आहे. कोणीही याचा पूर्णपणे उपभोग घेतला नाही; हीच याची समस्या आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, માયા પાપી છે, અને લોભે લોકોને ગેરમાર્ગે દોર્યા છે. કોઈએ પણ તેનો સંપૂર્ણ આનંદ માણ્યો નથી; આ તેની સમસ્યા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಮಾಯೆಯು ಪಾಪಕರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ದುರಾಸೆಯು ಜನರನ್ನು ದಾರಿತಪ್ಪಿಸಿದೆ. ಯಾರೂ ಇದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆನಂದಿಸಲಿಲ್ಲ; ಇದೇ ಇದರ ಸಮಸ್ಯೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, മായ പാപകരമാണ്, ലോഭം ജനങ്ങളെ തെറ്റായ വഴിക്ക് നയിച്ചിരിക്കുന്നു. ആരും ഇത് പൂർണ്ണമായി ആസ്വദിച്ചിട്ടില്ല; ഇതാണ് ഇതിൻ്റെ പ്രശ്നം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਮਾਇਆ ਪਾਪੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੁੰਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਇਸ ਦਾ ਪੂਰਾ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਾਣਿਆ; ਇਹ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، فریب گنہگار ہے، اور لالچ نے لوگوں کو گمراہ کیا ہے۔ کسی نے بھی اسے پوری طرح سے لطف اندوز نہیں کیا؛ یہی اس کا مسئلہ ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ମାୟା ପାପୀ, ଏବଂ ଲୋଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବିଭ୍ରାନ୍ତ କରିଛି। କେହି ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଉପଭୋଗ କରିନାହାଁନ୍ତି; ଏହା ହିଁ ଏହାର ସମସ୍ୟା।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, माया पापकारिणी अस्ति, लोभेन च जनाः विमोहিতাः अभवन्। कश्चित् अपि न पूर्णतया उपभुङ्क्ते; एतदेव अस्य समस्या।

  • French · Français

    Kabir dit, l'illusion est pécheresse, et la cupidité a égaré les gens. Personne n'en a pleinement profité ; c'est là son problème.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, la ilusión es pecaminosa, y la codicia ha descarriado a la gente. Nadie la ha disfrutado plenamente; este es su problema.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, a ilusão é pecaminosa, e a ganância enganou as pessoas. Ninguém a desfrutou completamente; este é o seu problema.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, die Illusion ist sündhaft, und die Gier hat die Menschen in die Irre geführt. Niemand hat sie vollständig genossen; das ist ihr Problem.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、幻想は罪深く、貪欲は人々を惑わしました。誰もそれを完全に楽しんだ者はいません。これがその問題です。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 환상은 죄악이며 탐욕은 사람들을 잘못 인도했습니다. 아무도 그것을 완전히 즐기지 못했습니다. 이것이 그 문제점입니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,幻象是罪恶的,贪婪使人们误入歧途。没有人完全享受过它;这就是它的问题。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، الوهم خطيئة، والجشع قد أضل الناس. لم يستمتع به أحد بالكامل؛ هذه هي مشكلته.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: иллюзия греховна, а жадность ввела людей в заблуждение. Никто не наслаждался ею в полной мере; в этом ее проблема.