Doha #1228

Kabir Doha #1228

कामी अमी न भावई, विष को लेवै सोध। कुबुधि न भाजै जीव की, भावै ज्‍यों परमोध।।१२२८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कामी व्यक्ति अमृत को पसंद नहीं करता, वह विष का परीक्षण करता है। अज्ञानी विचार आत्मा को प्रभावित नहीं करते, जैसे वे परम अमृत के समान हों।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने कामी व्यक्ति की प्रवृत्तियों को और अज्ञानी विचारों के आत्मा पर प्रभाव को दर्शाया है। कामी व्यक्ति अमृत की बजाय विष पर ध्यान देता है, और अज्ञानी विचार आत्मा को प्रभावित नहीं करते।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The desirous person does not enjoy nectar; he investigates poison. Ignorant thoughts do not affect the soul, as if they are like the highest nectar.

  • Hindi · हिन्दी

    कामी व्यक्ति अमृत का आनंद नहीं लेता; वह विष की जाँच करता है। अज्ञानी विचार आत्मा को प्रभावित नहीं करते, मानो वे सर्वोच्च अमृत हों।

  • Bengali · বাংলা

    কামুক অমৃত উপভোগ করে না; সে বিষ পরীক্ষা করে। অজ্ঞ চিন্তা আত্মাকে প্রভাবিত করে না, যেন তা সর্বোচ্চ অমৃত।

  • Tamil · தமிழ்

    ஆசை கொண்டவன் அமுதத்தை அனுபவிப்பதில்லை; அவன் விஷத்தை ஆராய்கிறான். அறியாமையின் எண்ணங்கள் ஆன்மாவை பாதிப்பதில்லை, அவை உயர்ந்த அமுதம் போன்றவை.

  • Telugu · తెలుగు

    కాముకుడు అమృతాన్ని ఆస్వాదించడు; అతను విషాన్ని పరిశీలిస్తాడు. అజ్ఞానపు ఆలోచనలు ఆత్మను ప్రభావితం చేయవు, అవి అత్యున్నత అమృతం వలె ఉంటాయి.

  • Marathi · मराठी

    कामुक व्यक्ती अमृताचा आनंद घेत नाही; तो विषाची तपासणी करतो. अज्ञानी विचार आत्म्याला प्रभावित करत नाहीत, जणू ते सर्वोच्च अमृत आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કામી વ્યક્તિ અમૃતનો આનંદ માણતો નથી; તે ઝેરની તપાસ કરે છે. અજ્ઞાની વિચારો આત્માને અસર કરતા નથી, જાણે તે સર્વોચ્ચ અમૃત હોય.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಾಮುಕನು ಅಮೃತವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ವಿಷವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಜ್ಞಾನದ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ, ಅವು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಅಮೃತದಂತೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കാമുകൻ അമൃതം ആസ്വദിക്കുന്നില്ല; അവൻ വിഷം പരിശോധിക്കുന്നു. അജ്ഞാനപരമായ ചിന്തകൾ ആത്മാവിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല, അവ പരമമായ അമൃതം പോലെയാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਾਮੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਾਣਦਾ; ਉਹ ਜ਼ਹਿਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਗਿਆਨੀ ਵਿਚਾਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੋਣ।

  • Urdu · اردو

    کامی شخص امرت سے لطف اندوز نہیں ہوتا؛ وہ زہر کی چھان بین کرتا ہے۔ جاہلانہ خیالات روح کو متاثر نہیں کرتے، گویا وہ سب سے اعلیٰ امرت ہوں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କାମୁକ ଅମୃତକୁ ଉପଭୋଗ କରେ ନାହିଁ; ସେ ବିଷକୁ ପରୀକ୍ଷା କରେ । ଅଜ୍ଞାନୀ ଚିନ୍ତା ଆତ୍ମାକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ ନାହିଁ, ଯେପରି ସେମାନେ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଅମୃତ ଅଟନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कामुकः अमृतं नास्वादयति; सः विषं परीक्षते। अज्ञानजनिता विचाराः आत्मानं न बाधन्ते, मानों ते परमृतं स्युः।।

  • French · Français

    La personne lubrique ne savoure pas l'ambroisie ; elle examine le poison. Les pensées ignorantes n'affectent pas l'âme, comme si elles étaient le plus haut nectar.

  • Spanish · Español

    La persona codiciosa no disfruta del néctar; investiga el veneno. Los pensamientos ignorantes no afectan al alma, como si fueran el néctar supremo.

  • Portuguese · Português

    A pessoa cobiçosa não desfruta do néctar; ela investiga o veneno. Pensamentos ignorantes não afetam a alma, como se fossem o mais alto néctar.

  • German · Deutsch

    Die begehrliche Person genießt keinen Nektar; sie untersucht Gift. Unwissende Gedanken beeinträchtigen die Seele nicht, als wären sie höchster Nektar.

  • Japanese · 日本語

    欲望に駆られた者は甘露を味わわず、毒を吟味する。無知な考えは魂に影響を与えず、あたかも至高の甘露であるかのようだ。

  • Korean · 한국어

    욕망에 찬 사람은 감로를 즐기지 않고 독을 탐색한다. 무지한 생각은 영혼에 영향을 미치지 않으며, 마치 최고의 감로와 같다.

  • Chinese · 简体中文

    贪欲之人不享甘露,却探究毒药。愚昧之念不染心性,如同至高甘露。

  • Arabic · العربية

    الشخص الشهواني لا يستمتع بالرحيق؛ بل يفحص السم. الأفكار الجاهلة لا تؤثر على الروح، كما لو كانت الرحيق الأسمى.

  • Russian · Русский

    Похотливый человек не наслаждается нектаром; он исследует яд. Невежественные мысли не затрагивают душу, как будто они — высший нектар.