Doha #1245
Kabir Doha #1245
जब मन लागा लोभ सो, गया विषय में भोय। कहैं कबीर विचार के, केहि प्रकार धन होय।।१२४५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब मन लोभ में लिप्त हो जाता है, तब यह संसारिक इच्छाओं में खो जाता है। कबीर कहते हैं, सोच-समझकर सच्चा धन कैसे प्राप्त किया जा सकता है?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने लोभ के प्रभाव को और इसके द्वारा मन की स्थिति को दर्शाया है। जब मन लोभ में फंसा रहता है, तो यह संसारिक इच्छाओं में खो जाता है, और सच्चा धन प्राप्त करने का तरीका समझना आवश्यक है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When the mind is attached to greed, it gets lost in worldly desires. Kabir says, by contemplating, how can one attain true wealth?
Hindi · हिन्दी
जब मन लोभ से जुड़ जाता है, तो वह सांसारिक इच्छाओं में भटक जाता है। कबीर कहते हैं, विचार करके, सच्चा धन कैसे प्राप्त किया जा सकता है?
Bengali · বাংলা
যখন মন লোভের সাথে যুক্ত হয়, তখন এটি জাগতিক আকাঙ্ক্ষায় হারিয়ে যায়। কবির বলেন, চিন্তা করে, কিভাবে প্রকৃত সম্পদ লাভ করা যায়?
Tamil · தமிழ்
மனம் பேராசையுடன் இணைந்திருக்கும்போது, அது உலக ஆசைகளில் தொலைந்து போகிறது. கબીர் கூறுகிறார், சிந்திப்பதன் மூலம், உண்மையான செல்வத்தை எவ்வாறு அடைய முடியும்?
Telugu · తెలుగు
మనస్సు பேராశతో ముడిపడి ఉన్నప్పుడు, అది లౌకిక కోరికలలో కోల్పోతుంది. కబీర్ అంటారు, ఆలోచించడం ద్వారా, నిజమైన సంపదను ఎలా పొందవచ్చు?
Marathi · मराठी
जेव्हा मन लोभाने जोडले जाते, तेव्हा ते सांसारिक इच्छांमध्ये हरवून जाते. कबीर म्हणतात, विचार करून, खरा संपत्ती कशी प्राप्त केली जाऊ शकते?
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે મન લોભ સાથે જોડાય છે, ત્યારે તે સાંસારિક ઇચ્છાઓમાં ખોવાઈ જાય છે. કબીર કહે છે, વિચાર કરીને, સાચું ધન કેવી રીતે પ્રાપ્ત કરી શકાય?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸು ದುರಾಸೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಾಗ, ಅದು ಲೌಕಿಕ ಆಸೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಚಿಂತಿಸುವ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സ് അത്യാഗ്രഹത്തിൽ ബന്ധിതമാകുമ്പോൾ, അത് ഭൗതിക ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നഷ്ടപ്പെടുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, ചിന്തിക്കുന്നതിലൂടെ, യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് എങ്ങനെ നേടാം?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਮਨ ਲਾਲਚ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾਰਕ ਇੱਛਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਵਿਚਾਰ ਕਰਕੇ, ਸੱਚੀ ਦੌਲਤ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?
Urdu · اردو
جب دل لالچ سے جڑ جاتا ہے، تو وہ دنیاوی خواہشات میں گم ہو جاتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں، غور و فکر سے، حقیقی دولت کیسے حاصل کی جا سکتی ہے؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ମନ ଲୋଭରେ ଜଡିତ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ ଏହା ପାର୍ଥିବ ଇଚ୍ଛାରେ ହଜିଯାଏ | କବୀର କହନ୍ତି, ବିଚାର କରିବା ଦ୍ୱାରା, ପ୍ରକୃତ ଧନ କିପରି ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇପାରେ?
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा मनः लोभेन संयुज्यते, तदा सः सांसारिक इच्छासु विस्मृतः भवति। कबीरः कथयति, विचारं कृत्वा, कथं वास्तविकं धनं प्राप्यते?
French · Français
Lorsque l'esprit s'attache à la cupidité, il se perd dans les désirs mondains. Kabir dit, en contemplant, comment peut-on atteindre la vraie richesse?
Spanish · Español
Cuando la mente se apega a la codicia, se pierde en los deseos mundanos. Kabir dice, contemplando, ¿cómo se puede alcanzar la verdadera riqueza?
Portuguese · Português
Quando a mente se apega à ganância, ela se perde nos desejos mundanos. Kabir diz, contemplando, como se pode alcançar a verdadeira riqueza?
German · Deutsch
Wenn der Geist an Gier haftet, verliert er sich in weltlichen Begierden. Kabir sagt, durch Nachdenken, wie kann man wahren Reichtum erlangen?
Japanese · 日本語
心が強欲に執着すると、世俗的な欲望に迷ってしまいます。カビールは、熟考することで、真の富をどのように得られるかと問う。
Korean · 한국어
마음이 탐욕에 얽매이면 세속적인 욕망에 빠지게 됩니다. 카비르는 숙고하여 진정한 부를 어떻게 얻을 수 있는지 묻습니다.
Chinese · 简体中文
当心执着于贪婪时,它就会迷失在世俗的欲望中。迦比尔说,通过沉思,如何才能获得真正的财富?
Arabic · العربية
عندما يتعلق العقل بالجشع، فإنه يضيع في الرغبات الدنيوية. يقول كابير، بالتأمل، كيف يمكن للمرء أن يحصل على الثروة الحقيقية؟
Russian · Русский
Когда ум привязывается к жадности, он теряется в мирских желаниях. Кабир говорит, размышляя, как можно обрести истинное богатство?