Doha #1264
Kabir Doha #1264
मान बड़ाई देखि कर, भक्ति करै संसार। जब देखै कछु हीनता, अवगुन धरै गंवार।।१२६४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मान और बड़ाई को देखकर लोग भक्ति करते हैं। जब वे किसी कमी को देखते हैं, तो दूसरों को गंवार मानते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जी ने कहा है कि लोग गर्व और बड़ाई को देखकर भक्ति करते हैं। जब वे किसी कमी का सामना करते हैं, तो दूसरों को दोषी मानते हैं और उन्हें गंवार समझते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Seeing pride and greatness, the world engages in devotion. When they see any inferiority, they blame others as ignorant.
Hindi · हिन्दी
मान और बड़ाई देखकर संसार भक्ति करता है। जब वे कोई हीनता देखते हैं, तो दूसरों को गंवार मानते हैं।
Bengali · বাংলা
গর্ব ও মহত্ত্ব দেখে জগৎ ভক্তিতে মগ্ন হয়। যখন তারা কোনো দুর্বলতা দেখে, তখন অন্যদের অজ্ঞ বলে দোষারোপ করে।
Tamil · தமிழ்
பெருமையையும் గొప్పமையையும் கண்டு உலகம் பக்தியில் ஈடுபடுகிறது. ஏதேனும் தாழ்மையைக் காணும்போது, அவர்கள் மற்றவர்களை அறியாமையுள்ளவர்கள் என்று குற்றம் சாட்டுகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
గర్వం మరియు గొప్పతనాన్ని చూసి ప్రపంచం భక్తిలో నిమగ్నమవుతుంది. ఏదైనా అల్పత్వాన్ని చూసినప్పుడు, వారు ఇతరులను అజ్ఞానులుగా నిందిస్తారు.
Marathi · मराठी
अभिमान आणि मोठेपणा पाहून जग भक्ती करते. जेव्हा ते काही कमीपणा पाहतात, तेव्हा ते इतरांना अज्ञानी म्हणून दोष देतात.
Gujarati · ગુજરાતી
ગૌરવ અને મહાનતા જોઈને દુનિયા ભક્તિમાં લીન થાય છે. જ્યારે તેઓ કોઈ ન્યૂનતા જુએ છે, ત્યારે તેઓ અન્યને અજ્ઞાની ગણીને દોષ આપે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಜಗತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೇ ನ್ಯೂನತೆಯನ್ನು ಕಂಡಾಗ, ಅವರು ಇತರರನ್ನು ಮೂರ್ಖರು ಎಂದು ದೂರುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
അഹങ്കാരവും മഹത്വവും കണ്ട് ലോകം ഭക്തിയിൽ ഏർപ്പെടുന്നു. എന്തെങ്കിലും ന്യൂനത കണ്ടാൽ, അവർ മറ്റുള്ളവരെ അജ്ഞരായി കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਾਣ ਅਤੇ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇਖ ਕੇ ਸੰਸਾਰ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੋਈ ਘਾਟ ਦੇਖਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਕਹਿ ਕੇ ਦੋਸ਼ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
عزت اور عظمت دیکھ کر دنیا بھکتی کرتی ہے۔ جب وہ کوئی کمی دیکھتے ہیں تو دوسروں کو جاہل قرار دے کر الزام لگاتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଅହଂକାର ଓ ମହତ୍ତ୍ୱ ଦେଖି ସଂସାର ଭକ୍ତି କରେ। ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ କୌଣସି ଅପୂର୍ଣ୍ଣତା ଦେଖନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଅଜ୍ଞ ବୋଲି ଦୋଷ ଦିଅନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
અહંકારં ચ મહત્તાં ચ દૃષ્ટ્વા જગત ભક્તિં કરોતિ। યદા તે કિંચિત્ ન્યૂનતાં પશ્યંતિ, તદા અન્યેષુ અજ્ઞાનં આરોપયંતિ।।
French · Français
Voyant l'orgueil et la grandeur, le monde s'adonne à la dévotion. Quand ils voient une infériorité, ils blâment les autres comme ignorants.
Spanish · Español
Viendo el orgullo y la grandeza, el mundo se entrega a la devoción. Cuando ven alguna inferioridad, culpan a otros como ignorantes.
Portuguese · Português
Vendo o orgulho e a grandeza, o mundo se entrega à devoção. Quando veem alguma inferioridade, culpam os outros como ignorantes.
German · Deutsch
In Anbetracht von Stolz und Größe widmet sich die Welt der Hingabe. Wenn sie irgendeine Minderwertigkeit sehen, beschuldigen sie andere als unwissend.
Japanese · 日本語
誇りと偉大さを見て、世は信仰にふける。何らかの劣等性を見たとき、彼らは無知であるとして他者を非難する。
Korean · 한국어
자만과 위대함을 보고 세상은 헌신에 빠진다. 어떤 열등함을 보면, 그들은 다른 사람들을 무지하다고 비난한다.
Chinese · 简体中文
看到骄傲和伟大,世人便投入虔诚。当他们看到任何不足之处时,便指责他人愚昧无知。
Arabic · العربية
عند رؤية الكبرياء والعظمة، ينخرط العالم في العبادة. عندما يرون أي نقص، يلومون الآخرين بأنهم جهلة.
Russian · Русский
Видя гордость и величие, мир предается преданности. Когда они видят какой-либо недостаток, они обвиняют других как невежественных.