Doha #1265

Kabir Doha #1265

बड़ा बड़ाई ना करे, छोटा बहु इतराय। ज्‍यौं प्‍यादा फरजी भया, टेढ़ा टेढ़ा जाय।।१२६५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

महान व्यक्ति को बड़ाई नहीं करनी चाहिए, और छोटे व्यक्ति को भी ज्यादा गर्व नहीं करना चाहिए। जैसे एक झूठा व्यक्ति टेढ़ा और भ्रमित हो जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी ने इस दोहे में कहा है कि एक महान व्यक्ति को अपनी बड़ाई नहीं करनी चाहिए और छोटे व्यक्ति को भी ज्यादा गर्व नहीं करना चाहिए। यदि कोई झूठा और भ्रमित होता है, तो उसकी प्रवृत्ति भी टेढ़ी हो जाती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A great person should not boast, and a small person should not be overly proud. Just as a fake person becomes crooked and misguided.

  • Hindi · हिन्दी

    बड़ा व्यक्ति बड़ाई न करे, छोटा व्यक्ति बहुत इतराए नहीं। जैसे प्यादा फरजी (नकली) होकर टेढ़ा-टेढ़ा चलता है।

  • Bengali · বাংলা

    মহান ব্যক্তি গর্ব করে না, এবং ছোট ব্যক্তি অতিরিক্ত গর্বিত হয় না। যেমন একজন মিথ্যাবাদী ব্যক্তি বাঁকা এবং বিপথগামী হয়।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு பெரிய மனிதன் பெருமை பாராட்டக்கூடாது, ஒரு சிறிய மனிதன் அதிக பெருமை கொள்ளக்கூடாது. ஒரு போலியான மனிதன் எப்படி வளைந்து தவறாக வழிநடத்தப்படுகிறானோ அப்படித்தான்.

  • Telugu · తెలుగు

    గొప్ప వ్యక్తి பெருமை చెప్పుకోకూడదు, చిన్న వ్యక్తి అతిగా గర్వపడకూడదు. ఒక నకిలీ వ్యక్తి వంకరగా మరియు తప్పుదారి పట్టించినట్లుగా ఉంటాడు.

  • Marathi · मराठी

    मोठा माणूस बढाई करू नये, आणि लहान माणसाने जास्त अभिमान बाळगू नये. जसा एक खोटा माणूस वाकडा आणि दिशाभूल करणारा होतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એક મહાન વ્યક્તિએ બડાઈ મારવી જોઈએ નહીં, અને એક નાનો માણસ વધુ ગર્વ ન કરવો જોઈએ. જેમ એક બનાવટી વ્યક્તિ વાંકોચૂંકો અને ગેરમાર્ગે દોરાયેલો બને છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬಾರದು, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಚಿಕ್ಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅತಿಯಾಗಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬಾರದು. ಒಬ್ಬ ನಕಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಗೆ ವಕ್ರವಾಗಿ ಮತ್ತು ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരു വലിയ മനുഷ്യൻ വീമ്പിളക്കരുത്, ഒരു ചെറിയ മനുഷ്യൻ അമിതമായി അഭിമാനിക്കരുത്. ഒരു വ്യാജ മനുഷ്യൻ എങ്ങനെ വളഞ്ഞും വഴിതെറ്റിയും പോകുന്നുവോ അതുപോലെ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੇਖੀ ਨਹੀਂ ਮਾਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਝੂਠਾ ਵਿਅਕਤੀ ਵਕਰ ਅਤੇ ਗੁੰਮਰਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    بڑا آدمی بڑائی نہ کرے، چھوٹا آدمی بہت اترائے نہیں۔ جیسے پیادہ فرضی ہو کر ٹیڑھا ٹیڑھا جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜଣେ ମହାନ୍ ବ୍ୟକ୍ତି ଗର୍ବ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ଏବଂ ଜଣେ ଛୋଟ ବ୍ୟକ୍ତି ଅତ୍ୟଧିକ ଗର୍ବିତ ହେବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ଯେପରି ଜଣେ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ବ୍ୟକ୍ତି ବଙ୍କା ଏବଂ ବିପଥଗାମୀ ହୋଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    महापुरुषः आत्मश्लाघां न कुर्यात्, लघुजनः अतिमानं न धारयेत्। यथा कपटी जनः वक्रं गच्छति विपथं च।

  • French · Français

    Un grand homme ne doit pas se vanter, et un petit homme ne doit pas être trop fier. Tout comme une personne fausse devient tordue et égarée.

  • Spanish · Español

    Una gran persona no debe jactarse, y una persona pequeña no debe estar demasiado orgullosa. Al igual que una persona falsa se vuelve torcida y descarriada.

  • Portuguese · Português

    Uma grande pessoa não deve se gabar, e uma pessoa pequena não deve ser excessivamente orgulhosa. Assim como uma pessoa falsa se torna torta e equivocada.

  • German · Deutsch

    Ein großer Mensch sollte sich nicht rühmen, und ein kleiner Mensch sollte nicht übermäßig stolz sein. So wie eine falsche Person krumm und fehlgeleitet wird.

  • Japanese · 日本語

    偉大な人は自慢すべきではなく、小さな人は過度に誇るべきではありません。偽りの人間が曲がって道を踏み外すように。

  • Korean · 한국어

    큰 사람은 자랑하지 말고, 작은 사람은 지나치게 자랑하지 말아야 합니다. 거짓된 사람이 구부러지고 잘못된 길로 가는 것처럼.

  • Chinese · 简体中文

    伟大的人不应自夸,渺小的人不应过于骄傲。就像一个虚伪的人变得弯曲和迷失方向一样。

  • Arabic · العربية

    لا ينبغي للشخص العظيم أن يتباهى، ولا ينبغي للشخص الصغير أن يكون فخوراً للغاية. تمامًا كما يصبح الشخص المزيف ملتوياً وضالاً.

  • Russian · Русский

    Великий человек не должен хвастаться, а маленький человек не должен быть чрезмерно гордым. Подобно тому, как лживый человек становится кривым и заблудшим.