Doha #1320

Kabir Doha #1320

जैसी मुख ते नीकसे, तैसी चालै नाहिं। मानुष नहीं वे श्‍वान गति, बांधे जमपुर जांहि।।१३२०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कर्म शब्दों से मेल खाना चाहिए; अन्यथा वे मानव नहीं बल्कि कुत्तों जैसे हैं, जिनकी किस्मत की बेड़ी बंधी होती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी के अनुसार, यदि व्यक्ति के कर्म और शब्दों में कोई मेल नहीं है, तो वे मानवता से दूर होते हैं और किस्मत की बेड़ी में बंधे होते हैं। उनके कर्म उनकी बातों से मेल नहीं खाते।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One's actions should match their words; otherwise, they are not human but like dogs, bound by the noose of fate.

  • Hindi · हिन्दी

    कर्म शब्दों से मेल खाना चाहिए; अन्यथा वे मानव नहीं बल्कि कुत्तों जैसे हैं, जिनकी किस्मत की बेड़ी बंधी होती है।

  • Bengali · বাংলা

    কর্ম কথার সাথে মিল থাকা উচিত; অন্যথায় তারা মানুষ নয় বরং কুকুরের মতো, যারা ভাগ্যের শিকলে বাঁধা।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒருவரின் செயல்கள் அவர்களின் வார்த்தைகளுடன் பொருந்த வேண்டும்; இல்லையெனில், அவர்கள் மனிதர்கள் அல்ல, நாய்களைப் போல, விதியின் பிடியில் கட்டுண்டவர்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒకరి చర్యలు వారి మాటలకు సరిపోలాలి; లేకపోతే, వారు మనుషులు కాదు, కుక్కల వలె, విధి సంకెళ్లతో బంధించబడినవారు.

  • Marathi · मराठी

    एखाद्याची कृती त्याच्या शब्दांशी जुळली पाहिजे; अन्यथा, ते मनुष्य नसून कुत्र्यांसारखे आहेत, जे नशिबाच्या फासाने बांधलेले आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એકનાં કાર્યો તેમના શબ્દો સાથે મેળ ખાવા જોઈએ; નહિંતર, તેઓ માણસો નથી પરંતુ કુતરાઓ જેવા છે, જે ભાગ્યના ફાંસાથી બંધાયેલા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಬ್ಬರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಅವರ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವರು ಮಾನವರಲ್ಲ, ನಾಯಿಗಳಂತೆ, ವಿಧಿಯ ಕೊಂಡಿಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരാളുടെ പ്രവൃത്തികൾ അവരുടെ വാക്കുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടണം; അല്ലെങ്കിൽ, അവർ മനുഷ്യരല്ല, നായ്ക്കളെപ്പോലെ, വിധിയുടെ കെണിയിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇਕ ਦੇ ਕੰਮ ਉਸ ਦੇ ਬੋਲਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ; ਨਹੀਂ ਤਾਂ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਬਲਕਿ ਕੁੱਤਿਆਂ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਫਾਹੇ ਨਾਲ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    اعمال گفتار کے مطابق ہونے چاہئیں؛ ورنہ وہ انسان نہیں بلکہ کتے کی طرح ہیں، جو تقدیر کے پھندے سے بندھے ہوئے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କର୍ମ କଥା ସହିତ ମେଳ ଖାଇବା ଉଚିତ; ଅନ୍ୟଥା, ସେମାନେ ମଣିଷ ନୁହଁନ୍ତି, କୁକୁରମାନଙ୍କ ପରି, ଯେଉଁମାନେ ଭାଗ୍ୟର ଶୃଙ୍ଖଳରେ ବନ୍ଧା ହୋଇଛନ୍ତି |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कर्म वचनानुसार भवेत्; अन्यथा श्वानवत् गच्छति, भाग्यपाशेन बद्धः।।

  • French · Français

    Les actions d'une personne doivent correspondre à ses paroles ; sinon, elles ne sont pas humaines mais semblables à des chiens, liées par le nœud du destin.

  • Spanish · Español

    Las acciones de uno deben coincidir con sus palabras; de lo contrario, no son humanos sino como perros, atados por el lazo del destino.

  • Portuguese · Português

    As ações de uma pessoa devem corresponder às suas palavras; caso contrário, não são humanas, mas como cães, atadas pelo laço do destino.

  • German · Deutsch

    Die Taten einer Person sollten ihren Worten entsprechen; andernfalls sind sie keine Menschen, sondern wie Hunde, die vom Schicksalsstrick gefesselt sind.

  • Japanese · 日本語

    行いは言葉と一致すべきである。そうでなければ、人間ではなく犬のように、運命の縄に縛られる。

  • Korean · 한국어

    행동은 말과 일치해야 합니다. 그렇지 않으면 인간이 아니라 운명의 올가미에 묶인 개와 같습니다.

  • Chinese · 简体中文

    一个人的行为应该与言语相符;否则,他们就不是人,而是像狗一样,被命运的绳索束缚。

  • Arabic · العربية

    يجب أن تتوافق أفعال المرء مع أقواله؛ وإلا، فهم ليسوا بشرًا بل مثل الكلاب، مقيدين بحبل القدر.

  • Russian · Русский

    Действия человека должны соответствовать его словам; иначе он не человек, а подобен собаке, связанной путами судьбы.