Doha #1351

Kabir Doha #1351

पाहन पानी पूजि के, पचि मूआ संसार। भेद अलहदा रहि गया, भेदवन्‍त सो पार।।१३५१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

पत्थर और पानी की पूजा करके संसार समाप्त हो जाता है। भेद बने रहते हैं, और जो लोग उन्हें समझते हैं, वे पार हो जाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी के अनुसार, केवल बाहरी पूजा से संसार की समस्याओं का समाधान नहीं होता। सच्चा ज्ञान और समझ ही हमें पार कराता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Worshipping stones and water, the world dies away. The distinctions remain, and those who understand them cross over.

  • Hindi · हिन्दी

    पत्थर और पानी की पूजा करके, संसार व्यर्थ ही मर जाता है। भेद बने रहते हैं, और जो उन्हें समझते हैं, वे पार हो जाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    পাথর ও জল পূজা করে, জগৎ মরে যায়। পার্থক্যগুলি থেকে যায়, এবং যারা সেগুলি বোঝে, তারা পার হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    கற்களையும் நீரையும் வழிபட்டு, உலகம் அழிந்து போகிறது. வேறுபாடுகள் நீடிக்கின்றன, அவற்றை உணர்ந்தவர்கள் கடந்து செல்கிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    రాళ్లను, నీటిని పూజించి, ప్రపంచం నశిస్తుంది. భేదాలు మిగిలి ఉంటాయి, వాటిని అర్థం చేసుకున్నవారు దాటిపోతారు.

  • Marathi · मराठी

    दगड आणि पाण्याची पूजा करून, जग व्यर्थ मरते. भेद कायम राहतात, आणि जे ते समजतात ते पार होतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    પથ્થરો અને પાણીની પૂજા કરીને, દુનિયા મૃત્યુ પામે છે. ભેદ રહે છે, અને જેઓ તેમને સમજે છે તેઓ પાર થઈ જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಲ್ಲು ಮತ್ತು ನೀರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ಜಗತ್ತು ಸಾಯುತ್ತದೆ. ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು ಉಳಿಯುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കല്ലും വെള്ളവും പൂജിച്ചു, ലോകം നശിക്കുന്നു. വ്യത്യാസങ്ങൾ നിലനിൽക്കുന്നു, അവയെ മനസ്സിലാക്കുന്നവർ കടന്നുപോകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਪੱਥਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਕੇ, ਸੰਸਾਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਭੇਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਉਹ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    پتھروں اور پانی کی پوجا کر کے، دنیا مر جاتی ہے۔ امتیازات باقی رہتے ہیں، اور جو انہیں سمجھتے ہیں وہ پار ہو جاتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପଥର ଓ ଜଳ ପୂଜା କରି, ସଂସାର ମରିଯାଏ। ଭେଦ ରହିଯାଏ, ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବୁଝନ୍ତି ସେମାନେ ପାର ହୋଇଯାଆନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    पाषाणं वारि च पूजयित्वा, व्यर्थं म्रियते लोकः। भेदाः तिष्ठन्ति, ये जानन्ति ते तरन्ति॥

  • French · Français

    En adorant les pierres et l'eau, le monde meurt en vain. Les distinctions demeurent, et ceux qui les comprennent traversent.

  • Spanish · Español

    Adorando piedras y agua, el mundo muere en vano. Las distinciones permanecen, y aquellos que las comprenden cruzan.

  • Portuguese · Português

    Adorando pedras e água, o mundo morre em vão. As distinções permanecem, e aqueles que as compreendem atravessam.

  • German · Deutsch

    Indem man Steine und Wasser verehrt, stirbt die Welt vergeblich. Die Unterschiede bleiben bestehen, und wer sie versteht, geht hindurch.

  • Japanese · 日本語

    石と水を崇拝して、世界は無駄に滅びる。違いは残り、それを理解する者は渡る。

  • Korean · 한국어

    돌과 물을 숭배하며 세상은 헛되이 죽어간다. 차이는 남아 있고, 그것을 이해하는 자는 건너간다.

  • Chinese · 简体中文

    崇拜石头和水,世界徒劳地死去。区别依然存在,理解它们的人便会超越。

  • Arabic · العربية

    عبادة الحجارة والماء، يموت العالم عبثًا. تبقى الفروقات، ومن يفهمها يعبر.

  • Russian · Русский

    Поклоняясь камням и воде, мир напрасно умирает. Различия остаются, и те, кто их понимает, переходят.