बलिहारी गुरु आपनो, घड़ी-घड़ी सौ-सौ बार। मानुष से देवत किया, करत न लागी बार।।१।।
I bow to my Guru a hundred times every moment. He transformed me from a mere human into a divine being effortlessly.
Theme
Awakening, direct realization of truth.
230 dohe
बलिहारी गुरु आपनो, घड़ी-घड़ी सौ-सौ बार। मानुष से देवत किया, करत न लागी बार।।१।।
I bow to my Guru a hundred times every moment. He transformed me from a mere human into a divine being effortlessly.
कबीरा सोया क्या करे, उठि न भजे भगवान। जम जब घर ले जाएंगे, पड़ी रहेगी म्यान।।८।।
Kabir asks, why does one sleep without worshiping God? When death comes to take you away, your body will be left behind like a useless scabbard.
आया था किस काम को, तू सोया चादर तान। सुरत सँभाल ए गाफिल, अपना आप पहचान।।१५।।
Why have you come into this world if you are just going to sleep wrapped in a blanket? Wake up, O ignorant one, and recognize your true self.
सोया साधु जगाइए, करे नाम का जाप। ये तीनों सोए भले, साकत, सिंह, और साँप।।२३।।
Wake up a sleeping saint to chant the name of God. But let these three sleep: the worldly, the lion, and the snake.
कामी, क्रोधी, लालची, इनसे भक्ति न होय। भक्ति करे कोइ सूरमा, जाति-वरन कुल खोय।।३७।।
Desires, anger, and greed hinder devotion. True devotion comes from a valiant person who forsakes caste, color, and family.
ज्यों तिल मांहि तेल है, ज्यों चकमक में आग। तेरा सांई तुझ में है, बस जाग सके तो जाग।।४५।।
Just as oil is in sesame seeds and fire is in flint, your Lord resides within you. Wake up if you can.
घट का परदा खोल कर, सन्मुख दे दीदार। बाल सनेही सांइया, आवा अंत का यार।।७०।।
Unveil the cover of the vessel and witness the divine presence. The beloved Lord is always near, like a true friend in the end.
कबिरा खालिक जागिया, और न जागे कोय। जाके विषय विष भरा, दास बंदगी होय।।७१।।
Kabir says that the Creator is awake, but no one else is. Only the one who is full of worldly poison and devotion can truly awaken.
संत पुरुष की आरसी, संतन की ही देह। लखे जो चाहे अलख को, तिनहीं में लख लेह।।८२।।
The mirror of a saint is the body of saints. If you wish to see the Divine, recognize it within those saints.
कबीरा लोहा एक है, गढ़ने में है फेर। ताहि का बखतर बने, ताहि की शमशेर।।१११।।
Kabir says that iron is one, but it transforms differently in the process. It can become armor or a sword depending on how it is forged.
कबीरा सोता क्या करे, जागो जपो मुरार। एक दिना है सोवना, लांबे पाँव पसार।।११३।।
What is the use of sleeping, Kabir says? Wake up and chant the name of the Divine. Sleeping is for a single day, while the journey is long.
जाके मुख माथा नहीं, नाहीं रूप कुरूप। पुछुप बास तें पामरा, ऐसा तत्व अनूप।।१२४।।
One who has no distinguishing features or form is unique. Such a person is beyond appearance and is of a different essence.
तन को जोगी सब करे, मन को बिरला कोय। सहजै सब विधि पाइये, जो मन जोगी होय।।१२७।।
Many practice yoga for the body, but few do so for the mind. The true essence is easily attained if the mind is focused on yoga.
तब लग तारा जगमगे, जब लग उगे नसूर। तब लग जीव जग कर्मवश, जब लग ज्ञान ना पूर।।१२८।।
Stars continue to shine until dawn breaks. Similarly, life continues with its actions until knowledge is complete.
मूँड़ मुड़ाये हरि मिले, सब कोई लेय मुड़ाय। बार-बार के मुड़ते, भेड़ न बैकुण्ठ जाय।।१३५।।
Turning around to meet the Lord is futile; everyone just turns around. Repeated turning will not lead the sheep to heaven.
बलिहारी गुर आपणौ, घौंहाड़ी कै बार। जिनि भानिष तैं देवता, करत न लागी बार।।१४९।।
I am devoted to my Guru, more than to the grandeur of gods. He who has received the divine light from the Guru, does not face any obstacles.
इस तन का दीवा करौ, बाती मेल्यूं जीवउं। लोही सींचो तेल ज्यूं, कब मुख देख पठिउं।।१५९।।
Make this body a lamp, and the wick is the life. Pour the oil of devotion like molten iron, and then you will see the divine face.
दीठा है तो कस कहूं, कह्मा न को पतियाइ। हरि जैसा है तैसा रहो, तू हरिष-हरिष गुण गाइ।।१६२।।
If you see Him, what can I say? No one can hold Him. Stay as He is; sing His virtues with joy.
परनारी का राचणौ, जिसकी लहसण की खानि। खूणैं बेसिर खाइय, परगट होइ दिवानि।।१६६।।
The conduct of a woman is compared to a container of garlic. One who eats without consideration of others, reveals their true nature.
कबीर हरि-रस यौं पिया, बाकी रही न थाकि। पाका कलस कुंभार का, बहुरि न चढ़ई चाकि।।१७२।।
Kabir drank the nectar of Hari; nothing else remained. The pot of the potter once baked cannot be put back on the wheel.
आसा का ईंधण करूँ, मनसा करूँ बिभूति। जोगी फेरी फिल करूँ, यौं बिनना वो सूति।।१९९।।
I use hope as fuel and desire as wealth. A yogi wanders and seeks, yet without this, they remain asleep.
घन गरजै दामिनि दमकै, बूँदैं बरसैं झर लाग गए। हर तलाब में कमल खिले, तहाँ भानु परगट भये।।२०१।।
The clouds thunder, lightning flashes, and the rain pours down. Lotuses bloom in every pond, and the sun shines brightly there.
पावक रूपी राम है, घटि-घटि रह्या समाइ। चित चकमक लागै नहीं, ताथै घूवाँ है-है जाइ।।२२६।।
Ram is like fire, present in every heart. But if the mind is not struck like flint, there will only be smoke.
आपा भेटियाँ हरि मिलै, हरि मेट् या सब जाइ। अकथ कहाणी प्रेम की, कह्या न कोउ पत्याइ।।२३७।।
When one meets the self, they find Hari, and all other desires vanish. The indescribable story of love, no one can truly understand.
कबीर मन मृतक भया, दुर्बल भया सरीर। तब पैंडे लागा हरि फिरै, कहत कबीर कबीर।।२३८।।
When Kabir's mind became lifeless and his body weakened, then Hari came to him again, Kabir says.
कोटिन चन्दा उगही, सूरज कोटि हज़ार। तीमिर तौ नाशै नहीं, बिन गुरु घोर अंधार।।२५९।।
Millions of moons and countless suns rise, but darkness does not dissipate. Without the Guru, there is profound darkness.
सतगुरु मिला जु जानिये, ज्ञान उजाला होय। भ्रम का भांड तोड़ि करि, रहै निराला होय।।२६८।।
When one meets the true Guru, enlightenment dawns. The vessel of delusion is shattered, and one remains unique.
जो गुरु को तो गम नहीं, पाहन दिया बताय। शिष शोधे बिन सेइया, पार न पहुँचा जाए।।२८३।।
A Guru who has no concern for your well-being and only points to lifeless stones cannot help you cross the ocean of life.
गुरु मिला तब जानिये, मिटै मोह तन ताप। हरष शोष व्यापे नहीं, तब गुरु आपे आप।।२८८।।
Know that you have found the true Guru when all delusions and bodily afflictions are dispelled. Then joy and sorrow no longer affect you, and the Guru is truly realized.
सत को खोजत मैं फिरूँ, सतिया न मिलै न कोय। जब सत को सतिया मिले, विष तजि अमृत होय।।२९५।।
I wandered in search of truth, but could not find anyone truthful. When the truth meets the truthful, poison turns into nectar.
चौंसठ दीवा जोय के, चौदह चन्दा माहिं। तेहि घर किसका चाँदना, जिहि घर सतगुरु नाहिं।।२९७।।
Even if you light sixty-four lamps and fourteen moons in your house, what light will there be if the true Guru is not present?
साधु सिद्ध बहु अन्तरा, साधु मता परचण्ड। सिद्ध जु वारे आपको, साधु तारि नौ खण्ड।।३२८।।
Saints are often great, their knowledge profound. Saints are the masters of wisdom; they can guide one through the nine regions of existence.
संगत कीजै साधु की, कभी न निष्फल होय। लोहा पारस परस ते, सो भी कंचन होय।।३५१।।
Association with saints is never futile. Just as iron turns to gold when touched by the philosopher's stone.
कबिरा संगति साधु की, जो करि जाने कोय। सकल बिरछ चन्दन भये, बांस न चन्दन होय।।३७९।।
In the company of saints, anyone who understands it becomes like sandalwood trees, but bamboo does not become sandalwood.
संत कबीर गुरु के देश में, बसि जावै जो कोय। कागा ते हंसा बनै, जाति बरन कुछ खोय।।३८३।।
Whoever resides in the land of the guru of saints becomes transformed. A crow turns into a swan, and caste and varna lose their significance.
कोयला भी हो ऊजला, जरि बरि है जो सेव। मूरख होय न ऊजला, ज्यों कालर का खेत।।३८६।।
Even coal can become bright if it is burned in the fire. But a fool remains dark, like a field of black soil.
साखी शब्द बहुतक सुना, मिटा न मन क मोह। पारस तक पहुँचा नहीं, रहा लोह का लोह।।३८८।।
One may hear many words of wisdom, but if the mind's attachment is not removed, it is like iron that has not reached the touchstone; it remains as iron.
दाग जु लागा नील का, सौ मन साबुन धोय। कोटि जतन परमोधिये, कागा हंस न होय।।३९१।।
A stain from indigo cannot be removed even with a hundred pounds of soap. No matter how many efforts are made, a crow cannot become a swan.
कबीर विषधर बहु मिले, मणिधर मिला न कोय। विषधर को मणिधर मिले, विष तजि अमृत होय।।३९४।।
Many poisonous creatures are encountered, but not a single gem-holder. If a poisonous snake meets a gem-holder, its poison turns to nectar.
संगत कीजै साधु की, होवे दिन-दिन हेत। साकुट काली कामली, धोते होय न सेत।।४०३।।
Associate with saints daily, and it will benefit you day by day. The blackened cloth will not get clean, even if you wash it repeatedly.
अनराते सुख सोवना, राते नींद न आय। यों जल छूटी माछरी, तलफत रैन बिहाय।।४०५।।
One who sleeps in comfort during the day does not find sleep at night. Just as a fish out of water suffers, the restless person suffers throughout the night.
कबीर सपनें रैन के, ऊधरी आये नैन। जीव परा बहू लूट में, जागूँ लेन न देन।।४२१।।
Kabir says, in the dream of night, illusions come before the eyes. The soul is caught in worldly plunder, unaware of giving or taking.
गुरु गोविन्द दोऊ खड़े, काके लागूँ पांय। बलिहारी गुरु आपने, गोविन्द दियो मिलाय।।४६७।।
Both Guru and Govind are standing, to whom should I bow? I am devoted to the Guru who has given me the vision of Govind (God).
गुरु पारस को अन्तरो, जानत हैं सब संंत। वह लोहा कंचन करे, ये करि लेय महंत।।४७२।।
The Guru is like a philosopher's stone, known by all saints. He turns iron into gold, and the wise take his essence.
तन मन ताको दीजिए, जोको विषया नाहि। आपा सब ही डारि के, राखै साहिब माहिं।।४७८।।
Give your body and mind to the one who is free from desires. Leave all else and keep only the Master.
गुरु गोविन्द दोउ एक हैं, दूजा सब आकार। आपा मेटैं हरि भजैं, तब पावे दीदार।।४८४।।
Guru and God are one; all other forms are transient. By eliminating the ego and worshiping the Lord, one can attain the vision of the divine.
गुरु को कीजै दण्डवत, कोटि कोटि परनाम। कीट न जाने भृंग को, गुरु कर ले आप समान।।४८८।।
Offer reverence and countless salutations to the Guru. Even a bug does not recognize a bee, so the Guru is to be revered as a divine being.
गुरु मूरति आगे खड़ी, दुतिया भेद कछु नाहिं। उन्हीं कूं परनाम करि, सकल तिमिर मिटि जाहिं।।४९२।।
The form of the Guru stands ahead; there is no distinction between the two. By bowing to Him, all darkness is dispelled.
गुरु कुम्हार शिष कुंभ है, गढ़ि-गढ़ि काढ़े खोट। अन्तर हाथ सहार दे, बाहर बाहै चोट।।४९६।।
The Guru is like a potter and the disciple is like a pot. The Guru shapes the disciple, removing imperfections. He supports from within while the outer form is molded.
सतगुरु महिमा अनंत है, अनंत किया उपकार। लोचन अनंत उघारिया, अनंत दिखावन हार।।५०२।।
The glory of the True Guru is infinite, and their benevolence is boundless. The eyes reveal infinite truths and their manifestations are endless.
केते पढि गुनि पचि मुए, योग यज्ञ तप लाय। बिन सतगुरु पावै नहीं, कोटिन करे उपय।।५०८।।
Many have studied and practiced various disciplines, including yoga, rituals, and penance. However, without the true Guru, none of these efforts bear fruit.
सतगुरु तो सतभाव है, जो अस भेद बताय। धन्य शीष धन भाग तिहिं, जो ऐसी सुधि पाया।।५०९।।
The true Guru is the essence of truth, revealing the secrets of this reality. Blessed are those who attain such knowledge and recognition.
पाछे लागे जाय था, लोक वेद के साथ। पैडे में सतगुरु मिले, दीपक दीन्हा हाथ।।५११।।
One may follow the worldly scriptures, but in the presence of the true Guru, they find the lamp of enlightenment in their hands.
गु अंधियारी जानिये, रु कहिये परकास। मिटे अज्ञान तम ज्ञान ते, गुरु नाम है तास।।५१८।।
Ignorance is darkness, knowledge is light. The removal of ignorance through knowledge is achieved through the name of the Guru.
भेदी लीया साथ करि, दीन्हा वस्तु लखाय। कोटि जनम का पंथ था, पल में पहुंचा जाय।।५२१।।
One who has taken the path of truth, sees the divine in all things. The path that took countless lifetimes to traverse can be covered in a moment.
सो गुरु निसदिन बन्दिये, जासों पाया राम। नाम बिना घट अंध है, ज्यो दीपक बिन धाम।।५२३।।
That guru is always to be revered, from whom one attains Ram. Without the name, the mind is blind, like a lamp without a flame.
साकट ते संत होत है, जो गुरु मिले सुजान। राम-नाम निज मंत्र दे, छुड़ावै चारों खान।।५४२।।
A non-believer can become a saint if they meet a wise Guru. The Guru gives them the mantra of God's name, freeing them from worldly bonds.
गगन मंडल के बीच में, तहवां झलकै नूर। निगुरा महल न पावई, पहुंचेगा गुरु पूर।।५५३।।
In the midst of the sky, there is a glimpse of light. A palace without a Guru is not attained; only by reaching the Guru does one achieve completeness.
साधु बड़े परमारथी, धन ज्यों बरसे आय। तपन बुझावैं और की, अपनो पारस लाय।।५७७।।
The true saint is dedicated to the welfare of others, like rain that falls to nourish the earth. He can extinguish the heat and bring transformation just like the philosopher's stone.
आसन तो एकान्त करैं, कामिनी संगत दूर। शीतल संत शिरोमनी, उनका ऐसा नूर।।६१०।।
A saint should practice solitude, keeping away from worldly pleasures. The serene and distinguished saint shines with such divine light.
साधु साधु सबहीं बड़े, अपनी अपनी ठौर। शब्द विवेकी पारखी, सो माथे के मौर।।६२९।।
All saints are great in their own right. The wise and discerning are those who understand the value of words, like the crest on the forehead.
तन को जोगी सब करै, मन को करैं न कोय। सहजै सब सिधि पाइये, जो मन जोगी होय।।६३८।।
Everyone can practice physical asceticism, but no one practices mental discipline. The true achievement is attained effortlessly by those who discipline the mind.
कबीर गुरु के देश में, बसि जानै जो कोय। कागा ते हंसा बने, जाति बरन कुल खोय।।६५२।।
Kabir says that one who lives in the land of the guru and knows it is like a crow that has become a swan, losing caste, color, and lineage.
कबीर संगति साधु, जो करि जाने कोय। सकल बिछ चन्दन भये, बांस न चन्दन होय।।६५३।।
Kabir says that the company of saints transforms everything into sandalwood; bamboo cannot become sandalwood.
निहकामी निरमल दशा, नित चरणों की आश। तीरथ इच्छा ता करै, कब आवै वे दास।।६८८।।
One who is free from desires and maintains a pure state, always hoping for the Guru's presence, performs pilgrimage as a true devotee.
जाति बरन कुल खोय के, भक्ति करै चितलाय। कहैं कबीर सतगुरु मिले, आवागमन निशाय।।७०५।।
One who performs devotion by renouncing caste, class, and lineage achieves true devotion. Kabir says, upon meeting the true guru, one escapes the cycle of birth and death.
भक्ति जु सीढ़ी मुक्ति की, चढ़े भक्त हरषाय। और न कोई चढि सकै, निज मन समझो आय।।७१७।।
Devotion is the ladder to liberation, and the devotee climbs it with joy. No other can climb this ladder; understand this in your own mind.
भक्ति सोई जो भाव सों, इक मन चित को राख। सांच शील सो खेलिए, मैं तें दोऊ नाख।।७१८।।
True devotion is that which remains in a single mind and heart. Let us play with true virtue; I do not desire either of the two.
नीद निशानी मौत की, उठ कबीरा जाग। और रसायन छांडिके, राम रसायन लाग।।७५२।।
Sleep is a sign of death; wake up, Kabir, and be aware. Abandon other medicines and embrace the medicine of Rama's name.
सोया सो निष्फल गया, जागा सो फल लेहि। साहिब हक्क न राखसी, जब मांग तब देहि।।७५३।।
The one who remains asleep is fruitless; the one who wakes up receives the fruit. The Lord will not withhold what is rightfully yours; He will give it when asked.
कबीर सूता क्या करै, गुण सतगुरु का गाय। तेरे शिर पर जम खड़ा, खरच कदे का खाय।।७६४।।
What does a sleeping person achieve? Sing the virtues of the true Guru. Yama (Death) stands on your head, what will you spend on?
आदि नाम पारस अहै, मन है मैला लोह। परसत ही कंचन भया, छूटा बन्धन मोह।।७८४।।
The primal name is like the philosopher's stone, the mind is impure iron. Upon its touch, it becomes gold, and the bonds of illusion are broken.
तू तू करता तू भया, तुझ में रहा समाय। तुझ मांहि मन मिलि रहा, अब कहुं अनत न जाय।।७९५।।
You are, you do, you become; you reside within yourself. The mind merges with you; now there is no end to it.
कबीर हम गुरु रसि पिया, बाकी रही न छाक। पाका कलश कुम्हार का, बहुरि न चढ़सी चाक।।८०७।।
Kabir says we have drunk the nectar of the Guru; no trace of doubt remains. The earthen pitcher of the potter is baked; it will not be placed back on the wheel.
जाके चित्त अनुराग है, ज्ञान मिने नर सोय। बिन अनुराक न पावई, कोटि करै जो कोय।।८१०।।
One who has devotion in their mind, obtains knowledge and enlightenment. Without devotion, even those who perform millions of actions cannot attain it.
सबै रसायन हम पिया, प्रेम समान न कोय। रंचक तन में संचरै, सब तन कंचन होय।।८१२।।
All elixirs are consumed by us, but none are equal to love. Even the insignificant body becomes golden when love resides in it.
प्रेमी ढूंढत मैं फिरुं, प्रेमी मिलै न कोय। प्रेमी सों प्रेमी मिलै, विष से अमृत होय।।८१७।।
I search for the beloved, but I find no lover. When one lover meets another, the poison becomes nectar.
मरुं मरुं सब कोइ कहै, मेरी मरै बलाय। मरना था सो मरि चुका, अब को मरने जाय।।८५०।।
Everyone says 'I am dying, my death is inevitable.' If I had to die, I have already died; now who will die?
मन मूआ माया मुई, संशय मुआ शरीर। अविनाशी जो ना मरे, तो क्यों मरे कबीर।।८५१।।
The mind is dead, illusion is dead, and doubt has killed the body. The imperishable one does not die; then why does Kabir die?
जागो लोगो मत सुवो, ना कुरु नींद से प्यार। जैसा सपना रैन का, ऐसा यह संसार।।८६०।।
Wake up people, do not love sleep. This world is like a dream of the night.
नर नारायन रूप है, तू मति जानै देह। जो समझे तो समझ ले, खलक पलक में खेह।।८६९।।
Man is a form of God, do not mistake it as mere flesh. Understand this if you can, for the world can turn to ashes in a blink of an eye.
चेत सबेरे बावरे, फिर पाछे पछिताय।। ताको जाना दूर है, कहैं कबीर बुझाय।।८७२।।
Wake up early, foolish one, or you will regret it later. Your destination is far, says Kabir, so understand this now.
पाकी खेती देखि के, गरबहिं किया किसान। अजहूं झोला बहुत है, घर आवै तब जान।।९२२।।
Seeing clean farming, the farmer is proud. Even now, the bag is full, only when he returns home will he realize.
बन्दे तू कर बन्दगी, तब पावै दीदार। औसर मानुष जनम का, बहुरि न बारंबार।।९५५।।
Serve with devotion, and you will have the vision of the divine. This opportunity of human life does not come again and again.
कबीर संगी साधु का, दल आया भरपूर। इन्द्रिन को तब बांधिया, या तन कीया घूर।।९७६।।
Kabir says, when the company of saints arrives in full force, Only then are the senses controlled, and the body turned to ashes.
जंत्र मंत्र सब झूठ है, मति भरमो जग कोय। सार शब्द जानै बिना, कागा हंस न होय।।१००३।।
All charms and spells are false, don't be deluded by the world. Without knowing the essence of the word, a crow cannot become a swan.
रैन तिमिर नासत भयो, जबही भानु उगाय। सार शब्द के जानते, करम भरम मिटि जाय।।१०१७।।
Just as the darkness of night disappears when the sun rises, knowing the essence of the word dispels the illusions of karma.
कबीर सार शब्द निज जानि के, जिन कीन्ही परतीति। काग कुमत तजि हंस ह्वै, चले सु भौजल जीति।।१०२३।।
Kabir says, those who realize the essence of the word and have faith, leave the crow's mentality and become swans, crossing the ocean of life.
जीवन में मरना भला, जो मरि जानै कोय। मरना पहिले जो मरै, अजर अमर सो होय।।१०२९।।
It is better to die while living, if one knows how. One who dies before death, becomes eternal and immortal.
मैं जानूं मन मरि गया, मरि के हुआ भूत। मूये पीछे उठि लगा, ऐसा मेरा पूत।।१०३७।।
I thought my mind was dead and became a ghost. But after dying, it arose again, just like my own child.
चाकी चली गुपाल की, सब जग पीसा झार। रुड़ा शब्द कबीर का, डारा पाट उघार।।१०४७।।
The mill of Gopal grinds the entire world, separating the wheat from the chaff. The words of Kabir act as a block that opens the mill's jaws.
कबीर मन्दिर आपने, नित उठि करता आल। मरघट देखी डरपता, चौड़े दीया डाल।।१०७१।।
Kabir's own temple is always attended, yet he fears the cremation ground and lights a broad lamp.
ऐसे सांच न मानई, तिलकी देखो जोय। जारि बारि कोयला करै, जमता देखा सोय।।१०७५।।
One who does not believe in such truth, see the sesame seed as an example. The coal that burns repeatedly shows the truth.
मन चलतां तन भी चलै, ताते मन को घेर। तन मन दोऊ बसि करै, होय राइ सुमेर।।११०४।।
When the mind is restless, the body also becomes restless. When both the mind and body are under control, one can attain the heights of Mount Sumeru.
मेरे मन में परि गई, ऐसी एक दरार। फाटाफटिक पषान ज्यूं, मिलै न दूजी बार।।११०६।।
A crack has appeared in my mind, like a stone split. It cannot be found again once it has been broken.
पहिले यह मन कागा था, करता जीवन घात। अब तो मन हंसा भया, मोती चुनि-चुनि खात।।११०७।।
Earlier this mind was like a crow, causing harm to life. Now the mind has become like a swan, consuming pearls one by one.
कबीर मन परबत भया, अब मैं पाया जान। टांकी लागी प्रेम की, निकसी कंचन खान।।११०८।।
Kabir says that the mind has become like a mountain, and I have realized this. The reservoir of love has yielded a treasure of gold.
मन मनसा जब जायगी, तब आवैगी और। जबही निहचल होगया, तब पावैगा ठौर।।११२०।।
When the mind is tamed and becomes stable, then peace will come. Only when it becomes steady, will it find its place.
अपने उरझै उरझिया, दीखै सब संसार। अपने सुरझै सुरझिया, यह गुरु ज्ञान विचार।।११२६।।
The one who is entangled in their own confusion sees the entire world in confusion. The one who is clear within sees the true essence through the wisdom of the guru.
मन मोटा मन पातरा, मन पानी मन लाय। मन के जैसी ऊपजै, तैसी ही ह्वै जाय।।११२९।।
The mind is thick, the mind is a vessel, the mind is water and the mind is a vessel. Whatever the mind produces, that is how it becomes.
मन गोरख मन गोविंद, मन ही औघड़ सोय। जो मन राखै जतन करि, आपै करता होय।।११३४।।
The mind is like Gorakh, the mind is like Govind; it is indeed a wandering ascetic. The one who diligently maintains the mind, becomes the doer himself.
जेती लहर समुद्र की, तेती मन की दौर। सहजै हीरा नीपजे, जो मन आवै ठौर।।११३६।।
As many waves there are in the ocean, so are the movements of the mind. The true jewel is found naturally, where the mind finds a place.
कबीर यह गत अटपटी, चटपट लखी न जाय। जो मन की खटपट मिटै, अधर भये ठहराय।।११४१।।
Kabir says that this state is peculiar, and cannot be quickly understood. When the disturbance of the mind ceases, the meaning becomes clear.
मन फाटै बायक बुरै, मिटै सगाई साक। जैसे दूध तिवास को, उलटि हुआ जो आक।।११४६।।
The mind's flaws are removed through good company, and unity is established. Just as milk turns into curd, so does unity come from the mind.
मन पंछी तब लगि उडै, विषय वासना मांहि। ज्ञान बाज को झपट में, जब लगि आवै नांहि।।११५६।।
The mind, like a bird, keeps flying in the desires of worldly pleasures. Knowledge is like a hawk that snatches the mind when it does not arrive.
कबीर माया मोहिनी, जैसी मीठी खांड। सद्गुरु की किरपा भई, नातर करती भांड।।११९६।।
Kabir says, illusion is an enchantress, as sweet as sugar. With the grace of the true guru, it becomes like a broken vessel.
जब घट मोह समाइया, सबै भया अंधियार। निर्मोह ज्ञान विचार के, साधु उतरे पार।।१२१५।।
When the illusion of desire fills the vessel, everything becomes dark. Only those who have transcended illusion through knowledge and contemplation reach the other shore.
सहकामी दीपक दसा, सीखे तेल निवास। कबीर हीरा सन्त जन, सहजै सदा प्रकाश।।१२२२।।
A lamp that shares its oil and light is learned in the ways of oil. Kabir says that a true saint shines effortlessly like a gem.
जहां काम तहां नाम नहिं, तहां नाम नहिं काम। दोनों कबहू ना मिलै, रवि रजनी इक ठाम।।१२३१।।
Where there is desire, there is no name (spiritual presence); where there is name, there is no desire. They never meet, just like day and night are in separate places.
बीर औंधी खोपड़ी, कबहूं धापै नांहि। तीन लोक की सत्पदा, कब आवै घर मांहि।।१२४४।।
A wise person with a turned head (ignorant) never covers his own head. The truth of the three worlds, when will it come to his home?
ऊंचे कुल में जनमिया, देह धरी अस्थूल। पार ब्रह्म को ना चढ़े, वास विहूना फूल।।१२८०।।
Born in a high lineage, having a gross body, one does not reach the Supreme Being. The great and beautiful flowers do not bloom in such a place.
पाहन पानी पूजि के, पचि मूआ संसार। भेद अलहदा रहि गया, भेदवन्त सो पार।।१३५१।।
Worshipping stones and water, the world dies away. The distinctions remain, and those who understand them cross over.
पाहन को क्या पूजिये, जो नहिं देय जवाब। अंधा नर आशा मुखी, यों ही खोवै आब।।१३७६।।
Why worship a stone that cannot answer? The blind man, driven by hope, loses his essence in vain.
तेरे हिय में राम हैं, ताहि न देखा जाय। ताको तो तब देखिये, दिल की दुविधा जाय।।१३७७।।
Ram resides in your heart, but you cannot see him. You will see him only when the doubts in your heart disappear.
सब बन तो तुलसी भई, परबत सालिगराम। सब नदियां गंगा भई, जाना आतम राम।।१३८०।।
All the forests have become holy like Tulsi, all mountains like Shaligram, and all rivers like the Ganga, when one realizes the divine in the soul.
निर्मल गुरु के ज्ञान सो, निरमल साधु भाय। कोइला होय न ऊजला, सौ मन साबुन लाय।।१३८१।।
The pure knowledge of the guru makes the saint pure. But coal cannot become white, even with a hundred loads of soap.
दीन लखै मुख सबन को, दीनहि लखै न कोय। भली बिचारी दीनता, नरहु देवता होय।।१४०५।।
Everyone sees the humble face, but no one truly understands humility. Those who embrace true humility can rise from a human to a divine being.
अब तो हम कंचन भये, तब हम होते कांच। सतगुरु की किरपा भई, दिल अपने को सांच।।१४१५।।
Now I have become gold, whereas I was once mere glass. By the grace of the True Guru, my heart has become pure and true.
सांच हुआ तो क्या हुआ, नाम न सांचा जान। सांचा होय सांचा मिलै, सांचै मांहि समान।।१४१७।।
What if one is truthful? If the name is not truly understood, the genuine truth cannot be recognized. The truth must be found within the truth itself.
इंन्द्रलोक अचरिज भया, ब्रह्मा पड्या विचार। कबीर चाल्या राम पैं, कोतिगहार अपार।।१४२६।।
Even Indra was amazed, and Brahma pondered deeply. Kabir has moved beyond the realm of Ram, reaching the boundless divine abode.
कबीर सुपिनैं हरि मिल्या, सूतां लिया जगाई। आंखि न मीचौ डरपता, मति सुपिनां ह्वै जाइ।।१४२९।।
Kabir met the Lord in a dream and woke up. Not closing the eyes in fear, the understanding remains even in dreams.
कबीर अब तो ऐसा भया, निरमोलिक निज नाऊं। पहली कांच कबीर था, फिरता ठांवैं ठाऊं।।१४३१।।
Kabir has now become such, his own self is priceless. Previously, he was like glass, wandering from place to place.
ऊपरि की दोऊ गई, हियहु कि फूटी आंखि। कबीर बिचारा क्या करे, जो जिवहिं नाही झांंकि।।१४५९।।
Both external eyes are gone, and even the internal eye is shattered. Kabir wonders, what can a poor soul do, who cannot see with either?
एक कहौं तो है नहीं, दुई कहौं तो गारि। है जैसा तैसा रहो, कहहिं कबीर पुकारि।।१४६१।।
If I say it's one, it doesn't exist; if I say it's two, it's an insult. Kabir says, just remain as you are.
कबीर जात पुकरिया, चढ़ि चंदन की डार। बाट लगाए ना लगे, फिर का लेत हमार।।१४७१।।
Kabir says, the fragrance of sandalwood spreads on its own. If the path is already fragrant, what more can I add?
कबीर भर्म न भाजिया, बहुविधि धरिया भेष। साई के परच बिना, अन्तर रहा न लेख।।१४७२।।
Kabir says, despite wearing many disguises, my illusions did not leave. Without the Lord's realization, the inner self remains divided.
काल खड़ा सिर ऊपरै, जागि विराने मीत। जाका घर है गेल में, सो कस सोवे निर्चीत।।१४८०।।
Death stands above your head, and yet you sleep peacefully, unaware. How can one sleep soundly when their house is on fire?
कृष्ण समीपी पांडवा, गले हिमालय जाय। लोहा को पारस मिले, तो काहे काई खाय।।१४८५।।
Even though the Pandavas were close to Krishna, they still went to the Himalayas. When iron meets the philosopher's stone, why would it eat rust?
खेत भला बीज भला, बोइल मुठिका फेर। काहे बिरवा रूखरा, ई गुण खेतहिं केर।।१४८८।।
The field is good, the seed is good, yet the plant grows rough. It is the quality of the field that matters.
गावे कथे विचारे नाहीं, अनजाने का दोहा। कहहिं कबीर पारस पारस बिना, ज्यों पाहन भीतर लोहा।।१४९०।।
Singing or narrating without thought is like an ignorant saying a doha. Kabir says, without the touch of the philosopher's stone, iron remains stone-like.
गुरु सिकलीगर कीजिए, मनहि मसकला देइ। शब्द छोलना छोलिके, चित्त दर्पण करि लेइ।।१४९५।।
Make the Guru a blacksmith, who polishes the mind. Let him sharpen your words, and turn your heart into a mirror.
जब लगि तारा जगमगे, तब लगि उगे न सूर। जब लगि जीव कम बस डोले, तब लगि ज्ञान न पूर।।१५१२।।
As long as the stars shine, the sun does not rise. Similarly, as long as the soul is entangled in worldly desires, true knowledge does not dawn.
जहिया जन्म मुक्ता हता, तहिया हता न कोय। छठी तुम्हारी हौं जगा, तू कह चला वियोग।।१५१७।।
When you were born free, there was no separation. On your sixth day, I awakened, but now you speak of separation.
जेते पत्र वनस्पति, औ गंगा के रेणु। पंडित विचारा क्या कहे, कबीर कहा मुख वेण।।१५३२।।
The number of leaves on trees and the dust of the Ganges are countless. What can scholars say? Kabir speaks with clarity.
जेहि मारग गए पंडिता, ताते ही गई बहीर। ऊंची घाटी राम की, तेहि चढ़ि गया कबीर।।१५३३।।
The path taken by the scholars leads to the same place. Kabir ascended the high path of Ram.
सकलो दुर्मति दूर करि, अच्छा जनम बनाव। काग गमन बुधि छोड़ दे, हंस गमन चलि आव।।१५६५।।
Remove all bad intentions, make a good life. Abandon the intellect of the crow, and follow the path of the swan.
पारस परसि ताम्र भो, कंचन बहुरि न तांबा होय। परिमल बास परासहि, बेधे काठ कहै नहिं कोय।।१५९२।।
The touch of the philosopher's stone turns copper into gold, but it doesn’t turn gold back into copper. The essence of the touch is not visible in wood.
पारस रूपी जीव है, लोह रूप संसार। पारस ते पारस भया, परख भया टकसार।।१५९३।।
The living being is like the philosopher's stone, and the world is like iron. The philosopher’s stone turns iron into gold; the essence is in its discernment.
प्रथम एक जो हीं किया, भया सो बारह बान। कसत कसौटी ना टिका, पीतर भया निदान।।१६००।।
What was done first as one became twelve arrows. It could not withstand the test; the yellow metal became the solution.
बिनु रसरी गृह खल बंधा, तासू बंधा अलेख। दीन्ह दर्पण हस्त मधे, चसम बिना का देख।।१६१४।।
Without a rope, the house is bound, it is bound in an unseen manner. The mirror in the hand of the poor, shows what is not visible without a glass.
मानुष बिचारा क्या करे, जाके शून्य शरीर। जो जिव झाखि न ऊपजे, तो काहे पुकार कबीर।।१६५०।।
What can a poor human do, whose body is empty? If the soul does not arise from within, why then call Kabir?
रामनाम जिन चीन्हिया, झीने पिंजर तासु। रैनि न आवे नींदरी, अंग न चढ़िया मांसु।।१६६४।।
Those who recognize the name of Ram, find the cage of the body. Night does not bring sleep, and flesh does not satisfy.
लोग भरोसे कवन के, बैठ रहे अरगाय। ताते जियरहिं जमे लूट, जस मटिया लुटै कसाय।।१६६९।।
On whose trust do people sit and relax? Meanwhile, their souls are looted, like clay being looted by the potter.
शब्द हमारा आदि का, पल-पल करहू याद। अंत फलेगी माहली, ऊपर की सब वाद।।१६७५।।
The word is eternal, remember it every moment. In the end, the essence will be revealed, and all other debates will be inconsequential.
शब्द बिना सुरति आंधरी, कहो कहां को जाय। द्वार न पावै शब्द का, फिरि फिरि भटका खाय।।१६७६।।
Without the word, the mind is blind; where can one go? Without the door of the word, one wanders aimlessly.
मसो कागद छुवो नहीं, कलम धरो नहिं हाथ। चाहिहुं युग को महातम, कबीर मुखहिं जनाई बात।।१६८६।।
I do not touch paper or hold a pen in my hand. If you want to know the greatness of the ages, Kabir speaks it with his mouth.
साहू चोर चीन्हे नहीं, अन्ध मति के हीन। पारख बिना बिना सहै, करि विचार ही भिन्न।।१६९८।।
The merchant does not recognize the thief, being blind in understanding. Without insight, even the expert suffers; all opinions are different.
हंसा तूं तो सबल था, हलकी तेरी चाल। रंग कुरंगे रंगिया, त किया और लगवार।।१७०७।।
O swan, you were strong, with your light gait. Why, then, is there a disparity in colors and hues?
हद चले ते मानवा, बेहद चले सो साधु। हद बेहद दोनों तजे, ताकी मती अगाधु।।१७१२।।
The limited man travels to the extent, the limitless goes beyond. Both limit and beyond are abandoned by the one with deep understanding.
हरि हीरा जन जौहरी, सबनि पसारी हाट। जब आए जन जौहरी, तब हीरा की साट।।१७१३।।
Hari is the jeweler of the precious gem, setting up shop in the market. When the true jeweler arrives, the gem is valued.
सरपहि दूध पिलाइये, दूधै विष ह्व जाइ। ऐसा कोई ना मिले, स्यूं सरपै विष खाइ।।१७२८।।
Give milk to the snake, it turns into poison. Such is the nature of the snake, it consumes poison.
मूंवा पीछैं जिनि मिलै, कहै कबीरा राम। पाथर घाटा लोह सब, पारस कौंणे काम।।१७४३।।
For those who meet at the end, says Kabir, even stone, iron, and all else become valuable. What use is the philosopher's stone?
पूति पियारो पिता कौं, गौंहनि लागा धाइ। लोभ मिठाइ हाथि दे, आपण गया भुलाइ।।१७६६।।
The purity of love for the father is like running to the village. Handing over a sweet to greed, one forgets their own self.
नैना अंतरि आव तूं, निस दिन निरषौं तोहि। कब हरि दरसन देहुगे, सो दिन आवै मोहि।।१७६८।।
The eyes are filled with your presence, and day and night I yearn for you. When will that day come when I will see Hari's vision?
सुखिया सब संसार है, खयै अरु सोवै। दुखिया दास कबीर है, जागै अरु रोवै।।१७८०।।
The entire world is happy, eating and sleeping. The unfortunate servant Kabir is awake and weeping.
कबीर तेज अनंत का, मानौं ऊगी सूरज सेणि। पति संगि जागी सूंदरी, कौतिग दीठा तेणि।।१७८१।।
Kabir says that the radiance of the infinite is like the rising sun. The bride who wakes up with her husband, has seen the grandeur of the divine.
पारब्रह्म के तेज का, कैसा है उनमान। कहिबे कूं सोभा नहीं, देख्याहीं परबान।।१७८३।।
What can be said about the radiance of the Supreme Being? It is beyond description; it is seen but cannot be expressed.
अंतर कवल प्रकासिया, ब्रह्म वास तहां होइ। मन भवरा तहां लुबधिया, जांणैगा जन कोइ।।१७८६।।
The inner lotus shines with the presence of Brahma. The mind is captivated there; only a few understand this.
घट माहैं औघट लह्या, औघट माहैं घाट। कहि कबीर परचा भया, गुरु दिखाई बाट।।१७८८।।
The reservoir is inside the pitcher, and the shore is within the reservoir. Kabir says the path is shown by the Guru.
हद छाड़ि बेहद गया, किया सुन्नि असनान। मुनि जन महल न पावई, तहां किया विश्राम।।१७९०।।
Leaving the finite, I reached the infinite, and took a bath in the void. The sage does not find a palace; there, I rested.
देखौ कर्म कबीर का, कछु पुरब जनम का लेख। जाका महल न मुनि लहैं, (सो) दोसत किया अलेख।।१७९१।।
Observe Kabir's deeds, some are records from previous lives. What the sage could not attain, that friend achieved the unimaginable.
पिंजर प्रेम प्रकासिया, जाग्या जोग अनंत। संसा खूटा सुख भया, मिल्या पियारा कंत।।१७९२।।
The cage of love has revealed itself; infinite yoga has awakened. Doubt is eradicated and happiness is found in the beloved.
पिंजर प्रेम प्रकासिया, अंतरि भया उजास। मुख कसतूरी महमहीं, बांणीं फूटी बास।।१७९३।।
The cage of love has revealed itself; inner light has dawned. The musk on the face exudes fragrance, the essence has burst forth.
पांणी ही तै हिम भया, हिम ह्वे गया बिलाइ। जो कुछ था सोई भया, अब कछू कह्या न जाइ।।१७९६।।
Water has turned into ice, and the ice has melted away. What was there has become the same; now nothing can be said.
पंषि उड़ानीं गगन कं, उड़ी चढ़ी असमान। जिहं सर मंडल भेदिया, सो सर लागा कान।।१८००।।
The bird flew in the sky, soaring higher and higher. Where it broke through the sphere, it became its own boundary.
सरति समांणों निरति मैं, निरति रही निरधार। सुरति निरति परचा भया, तब खूले स्वयं दुबार।।१८०१।।
As the river flows continuously, it remains steadfast and unwavering. When the divine essence is realized, the doors to self-revelation open.
सुरति समांणी निरति मैं, अपजा माहै जाप। लेख समांणं अलेख मैं, यूं आपा मांहे आप।।१८०२।।
The awareness of the divine essence is equated with devotion. The written and unwritten knowledge is the same; the self is realized within.
सचु पाया सुख ऊपनां, अरु दिल दरिया पूरि। सकल पाप सहजैं गये, जब सांई मिल्या हजूरि।।१८०५।।
True happiness is attained through divine realization, and the heart becomes a full ocean. All sins dissolve effortlessly when one meets the Lord.
हरि संगति सीतल भया, मिटा मोह की ताप। निस बासुरि सखनिध्य लह्या, जब अंतरि प्रकट्या आप।।१८०९।।
In the company of Hari (God), one becomes cool and the heat of attachment is removed. The night and the dawn are experienced when the inner self is revealed.
तन भीतरि मन मानियां, बाहरि कहा न जाइ। ज्वाला तै फिरि जल भया, बुझी बलंती लाइ।।१८१०।।
The mind and body are honored within, but cannot be described externally. The fire within turns to water and is extinguished by the process of contemplation.
तत पाया तन बीसरया, जब मनि धरिया ध्यान। तपनि गई सीतल भया, जब सुनि किया असनान।।१८११।।
The body was forgotten once the mind held meditation. Even the heat of austerity became cool, when the mind experienced the bath of contemplation.
जब मैं था तब हरि नहीं, अब हरि हैं मैं नांहि। सब अंधियारा मिटि गया, जब दीपक देख्या मांहि।।१८१४।।
When I was there, Hari (God) was not; now that Hari is there, I am not. All darkness has vanished when I saw the light within.
जा कारणि मैं जाइ था, सोई पाई ठोर। सोई फिरि आपण भया, जासूं कहता और।।१८१६।।
The reason I went was to find a resting place. That same place turned out to be myself, though I was speaking of others.
कबीर देख्या एक अंग, महिमा कही न जाइ। तेज पुंज पारस धणीं, नैनूं रहा समाइ।।१८१७।।
Kabir saw a single limb, whose glory cannot be described. The radiance of the touchstone master pervades the eyes.
देवल माहैं देहुरी, ति जेहै बिसतार। माहैं पाती मांहिं जल, माहैं पूजणहार।।१८२१।।
The temple is within the body, and it is vast. Within it is water and within it are worshippers.
कबीर कवल प्रकासिया, ऊग्या निर्मल सूर। निस अंधयारी मिटि गई, बाजे अनहद तूर।।१८२३।।
Kabir, the lotus is illuminated, the pure sun has risen. The darkness of the night has been dispelled, and the unstruck drum (Anhad) is playing.
अंमृत बरिसै हीरा निपजै, घंटा पड टकसाल। कबीर जलाहा भया पारषू, अनभै उतरया पार।।१८२६।।
Nectar rains down and diamonds are forged, the bell rings in the mint. Kabir became a torchbearer, transcending the mundane.
ममिता मेरा क्या करै, प्रेम उघाड़ी पौलि। दरसन भया दयाल का, सूल भई सुख सौड़ि।।१८२७।।
What does attachment do to me? Love has revealed the truth. The vision of the compassionate one turned my suffering into joy.
नैनां अंतरि आव तूं, ज्यूं हौं नैन झंपेउ। नां हौं देखौं और कूं, नां तुझ देखने देउं।।१८२९।।
You come within my eyes, as I shut them. I do not see anything else, nor do I allow you to be seen by others.
कबीर रेख सिंदूर की, काजल दिया न जाइ। नैनूं रमइया रमि रह्या, दूजा कहां समाइ।।१८३१।।
Kabir, the line of vermilion cannot be applied as kajal. The eyes of the beloved are absorbed in the beloved, where else can they be?
जब लग भगति सकामता, तब लग निष्फल सेव। कहै कबीर वै क्यूं मिलै, निहकामी निज देव।।१८३७।।
As long as devotion is driven by desire, service remains fruitless. Kabir says, why would such a person find the true deity?
मन प्रतीति न प्रेम रस, नां इस तन मैं ढंग। क्या जाणौं उस पीव सूं, कैसे रहसी रंग।।१८४३।।
The mind does not grasp the essence of love, nor is there a method in this body. How can we know the true color of the beloved?
सुरग नगर थैं दुंर रह्या, सतगुर के प्रसादि। चरन कंवल की मौज मैं, रहिरय अंतिरु आदि।।१८५०।।
Far from the heavenly city, I remain blessed by the grace of the True Guru. I dwell in the bliss of the lotus feet, remaining in the beginning and the end.
दुखिया मूवा दुख कों, सुखिया सुख को झूरि। सदा अनंदी राम के, जिनि सुख दुख मेल्हे दूरि।।१८५२।।
The unhappy one dies in sorrow, the happy one lives in pleasure. The truly blissful one is with Ram, who transcends the dualities of joy and sorrow.
धरती अरु असमान बिचि, दोइ तूंबड़ा अवध। षट दरसन संसै पड्या, अरु चौसारी सिध।।१८५५।।
Between the earth and the sky, there are two vessels of the sacred city. Six views are in doubt, and forty-two are the paths to realization.
कबीर सोचि विचरिया, दूजा कोई नांहि। आपा पर जब चीन्हिया, तब उलटि समाना मांहि।।१८६५।।
Kabir reflects and finds there is no one else. When he realizes the self, he merges back into the source.
पाणी केरा पूतला, राख्या पवन संवारि। नानां बांणी बोलिया, जोति धरी करतारि।।१८६६।।
Humans are mere dolls of water, sustained by the breath of life. The Creator has infused them with divine light, allowing them to speak and act.
सोई आशिष सोई बैयन, जन जू जू बांचवंत। कोई एक मेलै लवणि, अमी रसाइण हुंत।।१८६९।।
Blessings and curses are the same, those who understand realize their essence. When combined with wisdom, even poison turns into nectar.
एक खड़े ही लहैं, और खड़ा बिललाइ। साईं मेरा सुलषना, सूता देइ जगाइ।।१८९८।।
One person receives everything while standing still, another cries out in desperation. My Lord is just; He awakens even those who are asleep.
सूरैं सार संबाहिया, पहरया सहज संजोग। अब कै ग्यांन गयंद चढ़ि, खेत पड़न का जोग।।१९१३।।
The essence of the sun is carried by the seasons, which naturally connect. Now with the rise of knowledge, the field is ready for sowing.
जिस मरनै से जग डरै, सो मेरे आनंद। कब मरिहूं कब देखिहूं, पूरन परमानंद।।१९१८।।
That which causes fear to the world is my joy. When will I die and when will I see the complete bliss?
ऊंचा विरष अकासि फल, पंषरू मूए झूर। बहुत सयांने पचि रहे, फल निरमल परि दूरि।।१९२२।।
The high fruit of the sky is enjoyed by the birds who have passed away. Many wise people are still pondering, the pure fruit remains distant.
सूर सीस उतारिया, छाड़ा तन की आस। आगैं थैं हरि मुलकिया, आवत देख्या दास।।१९२७।।
By bowing down, the head is offered, leaving aside the desires of the body. Ahead is the realm of the Lord; thus, the servant sees the Lord coming.
हौं तोहि पूछौं हे सखी, जीवत क्यूं न मराइ। मूंवा पीछे सत करै, जीवत क्यूं न कराइ।।१९२९।।
I ask you, my friend, why does one not die while living? The dead can be rectified after death, but why is it not rectified while living?
कबीर हरि सबकूं भजै, हरि कूं भजै न कोइ। जब लग आस सरीर की, तब लग दास न होइ।।१९३१।।
Kabir says, everyone worships the Lord, but no one worships the Lord truly. As long as there is attachment to the body, one cannot be a true servant.
कबीर खोजी राम का, गया जु सिंघल दीप। राम तो घट भीतर रमि रह्या, जौ आवै परतीत।।१९३६।।
Kabir, a seeker of Ram, went to Ceylon Island. But Ram, who resides within, is realized only when one has faith.
तिणकैं आल्है राम है, परबत मेरैं भाइ। सतगुर मिलि परचा भया, तब हरि पाया घट मांहि।।१९३९।।
The Divine is in everyone, as mountains are to my brothers. When the True Guru is met, one realizes the Divine within oneself.
दीपक पाव आंणिया, तेल भी आण्या संग। तीन्यूं मिलि करि जोइया, उड़ि उड़ि पड़ पतंग।।१९४१।।
The lamp requires oil and wick. When all three come together, the flame rises and the kite flies high.
झल ऊठा झाोली जली, खपरा फूटिम फूटि। जोगी था सो रमि गया, आसणि रही बिभूति।।१९४४।।
The burning flame has risen, the pot is shattered. The yogi who was there has gone, and the seat remains covered in ashes.
पाणीं माहै प्रजली, भई अप्रबल आगि। बहती सलिता रहि गई, मंछ रहे जल त्यागि।।१९४९।।
Water that was once on fire has become a fierce blaze. The flowing stream remains, but the fish have abandoned the water.
कबीर हरि रस यौं पिया, बाकी रही न थाकि। पाका कलस कुंभार का, बहुरि न चढ़हि चाकि।।१९५०।।
Kabir says that once one drinks the nectar of Hari, there is no fatigue left. A potter's vessel that is once baked does not return to the wheel again.
सबै रसाइण मैं किया, हरि सा और न कोइ। तिल इक घट मैं संचरै, तौ सबतन कंचन होइ।।१९५६।।
All essences are within me, there is no other like Hari. If a single seed of sesame is contained, then everything turns into gold.
पैड़ै मोती बिखरया, अंधा निकस्या आइ। जोति बिनां जगदीस की, जगत उलंघ्या जाइ।।१९७८।।
Pearls are scattered on the ground, but the blind cannot see them. Without the light of the divine, the world is crossed over.
कबीर हरि का भावता, झीणां पंजर तास। रैणि न आवै नींदड़ी, अंगि न चढ़ई मास।।१९९१।।
Kabir says, the one who feels the presence of Hari, even a thin cover is enough for him. He does not find sleep at night, and the body does not feel the passage of time.
जिन्य कुछ जाण्या नहीं तिन्ह, सुख नींदड़ी बिहाइ। भैर अबूझी बूझिया, पूरी पड़ी बलाइ।।१९९३।।
Those who do not know anything, find comfort and sleep. The incomprehensible fear is dispelled, and they remain completely absorbed in bliss.
जांण भगत का नित मरण, अणजाणे का राज। सर अपसर समझै नहीं, पेट भरण सूं काज।।१९९४।।
The devotee is constantly dying in knowledge, while the ignorant seek comfort. They do not understand the essence of the self and are only concerned with fulfilling their basic needs.
काम मिलावे राम कूं, जे कोइ जांणे राषि। कबीर बिचारा क्या करे, जाकी सुखदेव बोले साषि।।१९९८।।
One who understands the essence of work achieves Ram. What can the poor Kabir do, whom even Sukdev has praised?
कांमणि अंग बिरकत भया, रत भया हरि नांहि। साषी गोरखनाथ ज्यूं, अमर भए कलि मांहि।।१९९९।।
The devotee's body has become detached, and he is absorbed in Hari. Just like Gorakhnath, he has become immortal in this Kali Yuga.
जिहि हिरदै हरि आइया, सो क्यूं छांनां होइ। जतन जतन करि दाबिए, तऊ उजाला सोइ।।२००३।।
When the divine enters the heart, why should there be any obscurity? Even with careful effort, the light is still that which is true.
कबीर खालिक जागिया, और न जागै कोइ। कै जागे बिनसई विष भरया, कै दास बंदगी होइ।।२००६।।
Kabir has awakened to the Creator, and no one else has. Whoever awakens with poison filled within, becomes a servant of devotion.
कबीर चलया जाइ था, आगैं मिलया खुदाइ। मीरां मुझ सौं यौं कह्या, किनि फुरमाई गाइ।।२००७।।
Kabir went on his way, and ahead he met the divine. Mirabai spoke of me, but what did she say?
कबीर खाई कोट की, पाणी पीवे न कोइ। आई मिलै जब गंग मैं, तब सब गंगोदिक होइ।।२०१५।।
Kabir speaks of eating hundreds of pots but finding no one to drink the water. When one meets the Ganga, all becomes sanctified.
जांनि बूझि सांचहि तजै, करै झूठ सूं नेहु। ताको संगति राम जी, सुपिनै ही जिनि देहु।।२०१६।।
One who understands and abandons falsehood while engaging in truth. That person will have the company of Ram, even in dreams.
सेवैं सालिगराम कूं, मन की भ्रांति न जाइ। सीतलता सपिनैं नहीं, दिन दिन अधकी लाइ।।२०२६।।
Serving the Saligram does not remove the delusion of the mind. The coolness of the dream is not found, it remains incomplete each day.
मन मथुरा दिल द्वारिका, काया कासी जांणि। दसवा द्वार देहुरा, तामै जोति पिछांणि।।२०२९।।
The mind is in Mathura, the heart in Dwarka, and the body knows Kashi. The tenth door is the temple where the light is known.
कबीर दुनिया देहुरै, सीस नवांवण जाइ। हिरदा भीतर हरि बसै, तूं ताही सौं ल्यौं लाइ।।२०३०।।
Kabir says that worshipping in the external world is futile. The Lord resides within the heart, so seek Him there.
सींध भइ तब का भया, चहूं दिसि फूटी बास। अजहूं बीज अंकूर है, भीऊगण की आस।।२०३६।।
When the seed is ripe, it spreads its fragrance in all directions. Even now, the seed has sprouted, showing the hope of a new beginning.
पर नारी का राचणौं, जिसी ल्हसण की षांनि। षूणैं बैसि रषाइए, परगट होइ दिवानि।।२०४२।।
The creation of a woman is like the excitement of a festival. When the truth is revealed, it becomes evident like a festival day.
जीव बिलंब्या जीव सौं, अलख न लखिया जाइ। गोबिंद मिलै न झल बुझैं, रही बुझाइ बुझाइ।।२०६२।।
The soul, delayed by life, fails to perceive the invisible. Govind cannot be found by shallow intellect, it's a pursuit of enlightenment.
शिर राखे शिर जात है, शिर काटै शिर होय। उसे बाती दीप की, कटि उजियारा जोय।।२०९८।।
He who keeps his head safe maintains his dignity, while one who loses his head loses his honor. Like a lamp's wick, he who cuts it makes the light shine bright.
शीश खिसै सांई लखै, भलवां का असवार। कदम कबीरा किलकिया, केता किया शुभार।।२१०३।।
When the head moves, the Lord sees; the good ones have horses. Kabir’s steps are joyous; what he did was auspicious.
बिन पाऊं का पंथ है, मंझि शहर अस्थान। बिकट बाट औघट घनां, पहुंच सन्त सुजान।।२११८।।
Without feet, the path is difficult, whether in a city or a remote place. In treacherous paths and dense forests, only a wise saint can reach.
कबिर चुनता कन फिरै, हीरा पाया बाट। ताको मरम न जानिया, ले खलि खाई हाट।।२१५९।।
Kabir picks grains, found a jewel on the path. Not knowing its worth, he took it to the market.
हिरदै हीरा ऊपजै, नाभि कमल के बीच। जो कबहूं हीरा लखै, तो कदे न आवै मीच।।२१६१।।
The jewel arises in the heart, between the lotus of the navel. If someone ever perceives the jewel, they will never face any misfortune.
हीरा हरि को नाम है, हिरदै भीतर देख। बाहर भीतर भरि रहा, ऐसा आप अलेख।।२१६२।।
The jewel is the name of the Lord; look within the heart. It fills both inside and outside, this is the true sign.
पडे मोती बीखरा, आधा निकरा आय। ज्योति बिना जगदीश की, जगत उलांडा जाय।।२१७१।।
Scattered pearls fall, half of them are taken away. Without the light of the Lord, the world is turned upside down.
हद्द छांडि बेहद गया, लिया ठीकरा हाथ। भया भिखारी दीन का, दर्शन भया सनाथ।।२२१७।।
Leaving the limited, one attains the infinite, holding a bowl. The beggar became humble, and the vision became pure.
निरन्तर बासी निरमला, शून स्थूल सो निनार। पूरब गंगा पश्चिम बहावै, पेखे बहु उजियार।।२२२०।।
The constant, pure essence is beyond form, like the river Ganga flowing from east to west, bringing immense light.
अंग अठोत्तरसौ कहा, परम पुरुष उपदेश। कहै कबीर अब हरि मिलै, मानौं साख संदेश।।२२३४।।
The 48th verse speaks of divine instructions. Kabir says, when you meet Hari (God), it should be taken as a direct message.
पीर सबन को एकसी, मूरख जानैं नाहिं। अपना गला कटायक, भिश्त बसै क्यों नाहिं।।२२५८।।
The saint is the same for all, but the ignorant do not understand. They cut their own throats, yet why don't they go to heaven?