Doha #162
Kabir Doha #162
दीठा है तो कस कहूं, कह्मा न को पतियाइ। हरि जैसा है तैसा रहो, तू हरिष-हरिष गुण गाइ।।१६२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
यदि आप उसे देखते हैं, तो मैं क्या कह सकता हूँ? कोई भी उसे पकड़ नहीं सकता। जैसे वह है, वैसे ही रहो; उसकी गुणों को खुशी से गाओ।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में ईश्वर की अनंतता और उसकी सर्वव्यापकता को दर्शाते हैं। यदि किसी को ईश्वर का दर्शन हो जाए, तो उसे समझना कठिन होता है क्योंकि कोई भी ईश्वर को पूरी तरह से पकड़ नहीं सकता। इसलिए, जैसे वह हैं, वैसे ही रहने और उनके गुणों की स्तुति करने की सलाह दी जाती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
If you see Him, what can I say? No one can hold Him. Stay as He is; sing His virtues with joy.
Hindi · हिन्दी
यदि आप उसे देख चुके हैं, तो मैं क्या कहूँ? कोई उसे पकड़ नहीं सकता। जैसे वह है, वैसे ही रहो; आनंद-आनंद से उसके गुण गाओ।
Bengali · বাংলা
যদি তুমি তাঁকে দেখে থাকো, তবে আমি কী বলব? কেউ তাঁকে ধরে রাখতে পারে না। তিনি যেমন আছেন, তেমনই থাকো; আনন্দের সাথে তাঁর গুণগান গাও।
Tamil · தமிழ்
நீங்கள் அவரைக் கண்டால், நான் என்ன சொல்வேன்? யாராலும் அவரைப் பிடிக்க முடியாது. அவர் எப்படி இருக்கிறாரோ அப்படியே இருங்கள்; மகிழ்ச்சியுடன் அவருடைய குணங்களைப் பாடுங்கள்.
Telugu · తెలుగు
మీరు ఆయనను చూసినట్లయితే, నేను ఏమి చెప్పగలను? ఎవరూ ఆయనను పట్టుకోలేరు. ఆయన ఎలా ఉన్నారో అలాగే ఉండండి; ఆనందంతో ఆయన గుణాలను గానం చేయండి.
Marathi · मराठी
जर तुम्ही त्याला पाहिले असेल, तर मी काय बोलू? कोणीही त्याला पकडू शकत नाही. तो जसा आहे तसाच राहा; आनंदाने त्याचे गुणगान करा.
Gujarati · ગુજરાતી
જો તમે તેને જોયો હોય, તો હું શું કહું? કોઈ તેને પકડી શકતું નથી. તે જેવો છે તેવો જ રહે; આનંદ-આનંદથી તેના ગુણો ગાઓ.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನೀವು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ? ಯಾರೂ ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತನು ಹೇಗಿದ್ದಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ಇರು; ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆತನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹಾಡು.
Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങൾ അവനെ കണ്ടെങ്കിൽ, ഞാൻ എന്തു പറയും? ആർക്കും അവനെ പിടിക്കാൻ കഴിയില്ല. അവൻ എങ്ങനെയാണോ അങ്ങനെ തന്നെ ഇരിക്കുക; സന്തോഷത്തോടെ അവന്റെ ഗുണങ്ങൾ പാടുക.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਕਹਾਂ? ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਫੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਉਹ ਜਿਵੇਂ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਰਹੋ; ਖੁਸ਼ੀ-ਖੁਸ਼ੀ ਉਸਦੇ ਗੁਣ ਗਾਓ।
Urdu · اردو
اگر تم نے اسے دیکھا ہے، تو میں کیا کہوں؟ کوئی اسے پکڑ نہیں سکتا۔ وہ جیسا ہے ویسا ہی رہو؛ خوشی خوشی اس کے گن گاؤ۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯଦି ଆପଣ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିଛନ୍ତି, ତେବେ ମୁଁ କ'ଣ କହିବି? କେହି ତାଙ୍କୁ ଧରି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ। ସେ ଯେପରି ଅଛନ୍ତି, ସେପରି ରୁହ; ଆନନ୍ଦରେ ତାଙ୍କ ଗୁଣ ଗାନ କର।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदि त्वं तं दृष्टवान् असि, तर्हि अहं किं वदामि? कश्चित् अपि तं ग्रहीतुं न शक्नोति। यः यथा अस्ति, तथा एव तिष्ठ; आनन्देन तस्य गुणान् गायतु॥
French · Français
Si vous Le voyez, que puis-je dire ? Personne ne peut Le retenir. Restez tel qu'Il est ; chantez Ses vertus avec joie.
Spanish · Español
Si Lo ves, ¿qué puedo decir? Nadie puede retenerlo. Quédate como Él es; canta Sus virtudes con alegría.
Portuguese · Português
Se O vês, o que posso dizer? Ninguém O pode reter. Permaneça como Ele é; cante Suas virtudes com alegria.
German · Deutsch
Wenn du Ihn siehst, was kann ich sagen? Niemand kann Ihn festhalten. Bleibe, wie Er ist; singe Seine Tugenden mit Freude.
Japanese · 日本語
もしあなたが見たなら、私は何を言えましょうか?誰も彼を捉えることはできません。彼はそのまま留まり、喜んで彼の美徳を歌いなさい。
Korean · 한국어
그를 보았다면 내가 무엇을 말할 수 있겠습니까? 아무도 그를 붙잡을 수 없습니다. 그가 있는 그대로 머물러 기쁘게 그의 덕을 노래하십시오.
Chinese · 简体中文
如果你看见了他,我还能说什么?没有人能抓住他。他如其所是地存在;喜悦地歌唱他的美德。
Arabic · العربية
إذا رأيته، فماذا أقول؟ لا أحد يستطيع الإمساك به. ابق كما هو؛ غنِّ فضائله بفرح.
Russian · Русский
Если ты видел Его, что я могу сказать? Никто не может удержать Его. Оставайся таким, как Он есть; радостно пой Его добродетели.