Doha #8

Kabir Doha #8

कबीरा सोया क्या करे, उठि न भजे भगवान। जम जब घर ले जाएंगे, पड़ी रहेगी म्यान।।८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर पूछते हैं, बिना भगवान की भक्ति किए क्यों सोते हो? जब मृत्यु तुम्हें लेने आएगी, तो तुम्हारा शरीर एक बेकार म्यान की तरह छोड़ दिया जाएगा।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर यह समझाते हैं कि हमें हर समय ईश्वर की भक्ति में लगे रहना चाहिए। समय की अनमोलता को समझते हुए, हमें आलस्य छोड़कर ईश्वर का स्मरण करना चाहिए। मृत्यु के समय शरीर बेकार हो जाएगा और केवल ईश्वर की भक्ति ही हमारे साथ जाएगी।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir asks, why does one sleep without worshiping God? When death comes to take you away, your body will be left behind like a useless scabbard.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर पूछते हैं, ईश्वर का भजन किए बिना क्यों सोते हो? जब यमदूत तुम्हें लेने आएंगे, तो तुम्हारा शरीर एक खाली म्यान की तरह पड़ा रह जाएगा।

  • Bengali · বাংলা

    কবির জিজ্ঞেস করেন, ঈশ্বরকে পূজা না করে কেন ঘুমিয়ে আছো? যখন মৃত্যু তোমাকে নিতে আসবে, তখন তোমার দেহ একটি অকেজো খাপের মতো পড়ে থাকবে।

  • Tamil · தமிழ்

    கடவுளை வணங்காமல் ஏன் உறங்குகிறாய் என்று கபீர் கேட்கிறார்? மரணம் உன்னை அழைத்துச் செல்ல வரும்போது, உன் உடல் ஒரு பயனற்ற உறையாக விடப்படும்.

  • Telugu · తెలుగు

    దేవుని ఆరాధించకుండా ఎందుకు నిద్రిస్తున్నావు అని కబీర్ అడుగుతాడు? మరణం నిన్ను తీసుకెళ్లడానికి వచ్చినప్పుడు, నీ శరీరం పనికిరాని తొడుగులా మిగిలిపోతుంది.

  • Marathi · मराठी

    ईश्वराची भक्ती न करता का झोपला आहेस, असे कबीर विचारतात? जेव्हा मृत्यू तुला न्यायला येईल, तेव्हा तुझे शरीर एका निरुपयोगी म्यानासारखे मागे राहील.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર પૂછે છે, ભગવાનની પૂજા કર્યા વિના શા માટે સૂઈ રહ્યા છો? જ્યારે મૃત્યુ તમને લેવા આવશે, ત્યારે તમારું શરીર એક નકામા મ્યાન જેવું પાછળ રહી જશે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇವರಿಗೆ ಪೂಜೆ ಮಾಡದೆ ಏಕೆ ಮಲಗಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ? ಮರಣವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಲು ಬಂದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಒರೆಯಂತೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാതെ എന്തുകൊണ്ട് ഉറങ്ങുന്നു എന്ന് കബീർ ചോദിക്കുന്നു? മരണം നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാൻ വരുമ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ ശരീരം ഒരു ഉപയോഗശൂന്യമായ ഉറ പോലെ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਉਂ ਸੌਂ ਰਹੇ ਹੋ? ਜਦੋਂ ਮੌਤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੈਣ ਆਵੇਗੀ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਬੇਕਾਰ ਮਿਆਨ ਵਾਂਗ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਜਾਵੇਗਾ।

  • Urdu · اردو

    کبیر پوچھتے ہیں، خدا کی عبادت کیے بغیر کیوں سوتے ہو؟ جب موت تمہیں لینے آئے گی، تو تمہارا جسم ایک بیکار میان کی طرح پیچھے رہ جائے گا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଭଗବାନଙ୍କୁ ପୂଜା ନ କରି କାହିଁକି ଶୋଇଛ ବୋଲି କବୀର ପଚାରନ୍ତି? ଯେତେବେଳେ ମୃତ୍ୟୁ ତୁମକୁ ନେବାକୁ ଆସିବ, ତୁମର ଶରୀର ଏକ ନିରର୍ଥକ ଖୋଳ ଭଳି ପଡ଼ି ରହିବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    भगवन्तमाराधनं विना किं निद्रां सेवसे? यमदूतैः सह आगत्य शरीरं निष्प्रयोजनं खड्गकोशवत् त्यक्ष्यते।

  • French · Français

    Kabir demande : pourquoi dors-tu sans adorer Dieu ? Quand la mort viendra te chercher, ton corps sera laissé derrière, comme un fourreau inutile.

  • Spanish · Español

    Kabir pregunta: ¿por qué duermes sin adorar a Dios? Cuando la muerte venga a buscarte, tu cuerpo quedará atrás, como una vaina inútil.

  • Portuguese · Português

    Kabir pergunta: por que você dorme sem adorar a Deus? Quando a morte vier buscá-lo, seu corpo será deixado para trás, como uma bainha inútil.

  • German · Deutsch

    Kabir fragt: Warum schläfst du, ohne Gott anzubeten? Wenn der Tod kommt, um dich zu holen, wird dein Körper wie eine nutzlose Scheide zurückgelassen.

  • Japanese · 日本語

    カビールは尋ねます。神を崇拝せずに眠っていてどうするのですか? 死があなたを迎えに来るとき、あなたの体は無用の鞘のように置き去りにされるでしょう。

  • Korean · 한국어

    카비르는 묻습니다. 신을 숭배하지 않고 잠들어 무엇을 얻겠는가? 죽음이 당신을 데리러 올 때, 당신의 몸은 쓸모없는 칼집처럼 남겨질 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔问道:为何不敬拜神明而沉睡?当死神前来索命,你的身体将如无用的剑鞘般被遗弃。

  • Arabic · العربية

    يسأل كابير: لماذا تنام دون عبادة الله؟ عندما يأتي الموت ليأخذك، سيُترك جسدك خلفك مثل غمد عديم الفائدة.

  • Russian · Русский

    Кабир спрашивает: зачем спишь, не поклоняясь Богу? Когда придет смерть за тобой, тело твое останется позади, как бесполезные ножны.