Doha #283

Kabir Doha #283

जो गुरु को तो गम नहीं, पाहन दिया बताय। शिष शोधे बिन सेइया, पार न पहुँचा जाए।।२८३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो गुरु आपकी भलाई की परवाह नहीं करता और केवल निर्जीव पत्थरों की ओर इशारा करता है, वह आपको जीवन के सागर को पार करने में मदद नहीं कर सकता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ऐसे गुरु की आलोचना करते हैं जो शिष्य की वास्तविक उन्नति की परवाह नहीं करता और केवल बाहरी धार्मिक आडंबरों पर ध्यान देता है। ऐसा गुरु शिष्य को आध्यात्मिक मार्ग पर नहीं ले जा सकता और उसे संसार के बंधनों से मुक्त नहीं कर सकता।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A Guru who has no concern for your well-being and only points to lifeless stones cannot help you cross the ocean of life.

  • Hindi · हिन्दी

    वह गुरु जो आपकी भलाई की परवाह नहीं करता और केवल निर्जीव पत्थरों की ओर इशारा करता है, वह आपको जीवन के सागर को पार करने में मदद नहीं कर सकता।

  • Bengali · বাংলা

    যে গুরু আপনার ভালোর জন্য চিন্তা করেন না এবং কেবল নিষ্প্রাণ পাথরের দিকে নির্দেশ করেন, তিনি আপনাকে জীবনের সাগর অতিক্রম করতে সাহায্য করতে পারবেন না।

  • Tamil · தமிழ்

    உங்கள் நலனில் அக்கறை கொள்ளாத மற்றும் உயிரற்ற கற்களை மட்டுமே சுட்டிக்காட்டும் ஒரு குரு, வாழ்க்கைக் கடலைக் கடக்க உங்களுக்கு உதவ முடியாது.

  • Telugu · తెలుగు

    మీ శ్రేయస్సు గురించి పట్టించుకోని మరియు కేవలం నిర్జీవ రాళ్లను సూచించే గురువు, జీవిత సముద్రాన్ని దాటడానికి మీకు సహాయం చేయలేడు.

  • Marathi · मराठी

    जो गुरु तुमच्या कल्याणाची पर्वा करत नाही आणि केवळ निर्जीव दगडांकडे निर्देश करतो, तो तुम्हाला जीवनाच्या महासागरातून पार करू शकत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે ગુરુ તમારી સુખાકારીની ચિંતા કરતા નથી અને ફક્ત નિર્જીવ પથ્થરો તરફ નિર્દેશ કરે છે, તે તમને જીવનના મહાસાગરને પાર કરવામાં મદદ કરી શકતા નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿಮ್ಮ ಯೋಗಕ್ಷೇಮದ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸದ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ನಿರ್ಜೀವ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಗುರುವು, ಜೀವನದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಾರ.

  • Malayalam · മലയാളം

    നിങ്ങളുടെ ക്ഷേമത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്കാത്തതും ജീവനില്ലാത്ത കല്ലുകളെ മാത്രം ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നതുമായ ഒരു ഗുരുവിന്, ജീവിതമാകുന്ന കടൽ കടക്കാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ കഴിയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਗੁਰੂ ਤੁਹਾਡੀ ਭਲਾਈ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਨਿਰਜੀਵ ਪੱਥਰਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਗਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

  • Urdu · اردو

    وہ گرو جو آپ کی فلاح و بہبود کی پرواہ نہیں کرتا اور صرف بے جان پتھروں کی طرف اشارہ کرتا ہے، وہ آپ کو زندگی کے سمندر کو عبور کرنے میں مدد نہیں کر سکتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ଗୁରୁ ଆପଣଙ୍କ ମଙ୍ଗଳ ପାଇଁ ଚିନ୍ତିତ ନୁହଁନ୍ତି ଏବଂ କେବଳ ନିର୍ଜୀବ ପଥରକୁ ଦେଖାନ୍ତି, ସେ ଆପଣଙ୍କୁ ଜୀବନ ସାଗର ପାର କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः गुरुः तव कल्याणस्य चिन्ताम् न करोति, केवलं पाषाणान् दर्शयति, सः त्वां जीवन-सागरम् अतिकर्तुं न शक्नोति।

  • French · Français

    Un gourou qui ne se soucie pas de votre bien-être et pointe seulement vers des pierres inertes ne peut vous aider à traverser l'océan de la vie.

  • Spanish · Español

    Un gurú que no se preocupa por tu bienestar y solo señala piedras inertes no puede ayudarte a cruzar el océano de la vida.

  • Portuguese · Português

    Um guru que não se preocupa com o seu bem-estar e apenas aponta para pedras sem vida não pode ajudá-lo a cruzar o oceano da vida.

  • German · Deutsch

    Ein Guru, der sich nicht um dein Wohlergehen kümmert und nur auf leblose Steine ​​zeigt, kann dir nicht helfen, den Ozean des Lebens zu überqueren.

  • Japanese · 日本語

    あなたの幸福を気にかけず、ただ無生物の石を指し示すだけのグルは、人生の海を渡るのを助けることはできません。

  • Korean · 한국어

    당신의 안녕을 걱정하지 않고 단지 생명 없는 돌만을 가리키는 스승은 삶의 바다를 건너는 데 도움을 줄 수 없습니다.

  • Chinese · 简体中文

    一个不关心你福祉、只指向死气沉沉的石头的上师,无法帮助你渡过生命的海洋。

  • Arabic · العربية

    المعلم الذي لا يهتم برفاهيتك ويشير فقط إلى الحجارة الجامدة لا يمكنه مساعدتك في عبور محيط الحياة.

  • Russian · Русский

    Гуру, который не заботится о вашем благополучии и лишь указывает на безжизненные камни, не сможет помочь вам пересечь океан жизни.