Doha #1047

Kabir Doha #1047

चाकी चली गुपाल की, सब जग पीसा झार। रुड़ा शब्‍द कबीर का, डारा पाट उघार।।१०४७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

गुपाल की चक्की पूरे जगत को पीसकर कचरा और अनाज को अलग करती है। कबीर के शब्द उस चक्की की जबड़ों को खोलने का काम करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दुनिया को चक्की के रूप में चित्रित करते हैं, जो सबको पीसती है। गुपाल (ईश्वर) उस चक्की को चला रहे हैं और कबीर के शब्द उस चक्की के चक्र को रोकने का काम करते हैं। यह संसार की नश्वरता और मोक्ष के लिए ज्ञान की आवश्यकता का प्रतीक है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The mill of Gopal grinds the entire world, separating the wheat from the chaff. The words of Kabir act as a block that opens the mill's jaws.

  • Hindi · हिन्दी

    गोपाल की चक्की सारे संसार को पीस देती है, भूसे को गेहूँ से अलग करती है। कबीर के शब्द उस चक्की के जबड़े खोलने वाले अवरोधक का काम करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    গোপালের চक्की সমগ্র বিশ্বকে পেষণ করে, তুষ থেকে গমকে আলাদা করে। কবির বাণী সেই চक्कीের চোয়াল খোলার প্রতিবন্ধক হিসাবে কাজ করে।

  • Tamil · தமிழ்

    கோபாலனின் ஆலை முழு உலகையும் அரைத்து, வைக்கோலை தானியத்திலிருந்து பிரிக்கிறது. கபீரின் வார்த்தைகள் ஆலையின் தாடைகளைத் திறக்கும் ஒரு தடையாக செயல்படுகின்றன.

  • Telugu · తెలుగు

    గోపాలుని యంత్రం మొత్తం ప్రపంచాన్ని నూరి, పొట్టును గోధుమల నుండి వేరు చేస్తుంది. కబీర్ మాటలు యంత్రం యొక్క దవడలను తెరిచే అడ్డంకిగా పనిచేస్తాయి.

  • Marathi · मराठी

    गोपाळाची चक्की संपूर्ण जगाला दळते, कोंड्याला गव्हापासून वेगळे करते. कबीराचे शब्द त्या चक्कीचे दात उघडणारे अडथळे म्हणून काम करतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગોપાલની ઘંટી સમગ્ર વિશ્વને દળીને, ભૂસને ઘઉંથી અલગ કરે છે. કબીરના શબ્દો તે ઘંટીના જડબા ખોલનાર અવરોધક તરીકે કાર્ય કરે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗೋಪಾಲನ ಯಂತ್ರವು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ರುಬ್ಬುತ್ತದೆ, ಹೊಟ್ಟನ್ನು ಗೋಧಿಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಕಬೀರರ ಮಾತುಗಳು ಯಂತ್ರದ ದವಡೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಅಡಚಣೆಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗോപാലന്റെ യന്ത്രം ലോകം മുഴുവൻ അരച്ച്, പതിര് വേർതിരിച്ച് ധാന്യം വേർതിരിക്കുന്നു. കബീറിന്റെ വാക്കുകൾ യന്ത്രത്തിന്റെ താടിയെല്ലുകൾ തുറക്കുന്ന ഒരു തടസ്സമായി വർത്തിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੋਪਾਲ ਦੀ ਚੱਕੀ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੀਹ ਕੇ, ਤੂੜੀ ਨੂੰ ਕਣਕ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਚੱਕੀ ਦੇ ਜਬਾੜੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲੇ ਰੋਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    گوپال کی چکی ساری دنیا کو پیس کر، بھوسے کو گندم سے الگ کرتی ہے۔ کبیر کے الفاظ اس چکی کے جبڑے کھولنے والے رکاوٹ کا کام کرتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୋପାଳଙ୍କ ଚକି ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱକୁ ପେଷି, ତুষକୁ ଗହਮରୁ ଅଲଗା କରେ। କବୀରଙ୍କ ଶବ୍ଦ ସେହି ଚକିର ଦାନ୍ତ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରେ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गोपालस्य चक्की सकलजगत् पिष्टी, शूर्पात् धान्यं पृथक् करोति। कबीरस्य वचनानि तस्याः चक्याः मुखं उद्घाटयन्ति।

  • French · Français

    Le moulin de Gopal broie le monde entier, séparant le bon grain de l'ivraie. Les paroles de Kabir agissent comme un bloc qui ouvre les mâchoires du moulin.

  • Spanish · Español

    El molino de Gopal muele al mundo entero, separando el grano de la paja. Las palabras de Kabir actúan como un bloque que abre las fauces del molino.

  • Portuguese · Português

    O moinho de Gopal mói o mundo inteiro, separando o trigo do joio. As palavras de Kabir agem como um bloco que abre as mandíbulas do moinho.

  • German · Deutsch

    Gopals Mühle mahlt die ganze Welt und trennt das Korn vom Spreu. Kabirs Worte wirken wie ein Block, der die Kiefer der Mühle öffnet.

  • Japanese · 日本語

    ゴパールの臼は全世界を挽き、殻を穀物から分離します。カビールの言葉は、臼の顎を開く障害物として機能します。

  • Korean · 한국어

    고팔의 맷돌은 온 세상을 갈아 겨를 곡물에서 분리합니다. 카비르의 말은 맷돌의 턱을 여는 장애물 역할을 합니다.

  • Chinese · 简体中文

    गोपाल的磨盘碾碎整个世界,将谷物与糠分开。卡比尔的话语充当了打开磨盘巨口的障碍。

  • Arabic · العربية

    رحى غوبال تطحن العالم بأسره، تفصل القمح عن القشور. كلمات كابير تعمل ككتلة تفتح فكي الرحى.

  • Russian · Русский

    Мельница Гопала перемалывает весь мир, отделяя зерно от шелухи. Слова Кабира действуют как блок, открывающий челюсти мельницы.