Doha #1956

Kabir Doha #1956

सबै रसाइण मैं किया, हरि सा और न कोइ। तिल इक घट मैं संचरै, तौ सबतन कंचन होइ।।१९५६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सभी रस मेरे भीतर हैं, हरि के जैसा कोई और नहीं है। यदि एक तिल का बीज संचित हो, तो सब कुछ सोने में बदल जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह दर्शाते हैं कि सच्चे आत्मज्ञान में सभी रस और गुण समाहित होते हैं। जब एक व्यक्ति अपनी आत्मा में हरि की उपस्थिति को महसूस करता है, तो वह हर चीज को अमूल्य और दिव्य समझने लगता है। एक तिल का बीज प्रतीक है कि एक छोटी सी आंतरिक साधना भी सम्पूर्णता और अमृतत्व को प्रदान कर सकती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    All essences are within me, there is no other like Hari. If a single seed of sesame is contained, then everything turns into gold.

  • Hindi · हिन्दी

    सभी सार मेरे भीतर हैं, हरि जैसा कोई और नहीं। यदि तिल का एक कण भी समा जाए, तो सब कुछ स्वर्ण हो जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    সমস্ত সার আমার মধ্যে নিহিত, হরির মতো আর কেউ নেই। যদি তিলের একটি কণাও ধারণ করা হয়, তবে সবকিছুই সোনায় রূপান্তরিত হয়।

  • Tamil · தமிழ்

    அனைத்து சாரங்களும் எனக்குள் உள்ளன, ஹரியைப் போன்ற வேறு யாரும் இல்லை. ஒரு எள் விதை கூட அடங்கியிருந்தால், எல்லாம் தங்கமாக மாறும்.

  • Telugu · తెలుగు

    అన్ని సారాంశాలు నాలోనే ఉన్నాయి, హరి వంటివారు ఇంకెవరూ లేరు. నువ్వు గింజంత కూడా ఇమిడితే, అంతా బంగారమైపోతుంది.

  • Marathi · मराठी

    सर्व सार माझ्यामध्ये आहेत, हरीसारखे दुसरे कोणी नाही. तिळाचा एक कण जरी सामावला, तरी सर्व काही सोन्याचे होते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    બધા સાર મારામાં છે, હરિ જેવું બીજું કોઈ નથી. જો તલનો એક દાણો પણ સમાઈ જાય, તો બધું સોનું બની જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಎಲ್ಲಾ ಸಾರಗಳು ನನ್ನಲ್ಲಿವೆ, ಹರಿಯಂತಹ ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ. ಎಳ್ಳಿನ ಒಂದು ಬೀಜವೂ ಅಡಕವಾದರೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಚಿನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    എല്ലാ സത്തകളും എന്നിലാണ്, ഹരിയെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല. ഒരു എള്ള് വിത്തെങ്കിലും ഉൾക്കൊണ്ടാൽ, എല്ലാം സ്വർണ്ണമായി മാറും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਾਰੇ ਰਸ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹਨ, ਹਰੀ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਤਿਲ ਦਾ ਇੱਕ ਦਾਣਾ ਵੀ ਸਮਾ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਸਭ ਕੁਝ ਸੋਨਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    تمام جوہر مجھ میں ہیں، ہری جیسا کوئی اور نہیں۔ اگر تل کا ایک دانہ بھی سمایا جائے، تو سب کچھ سونا ہو جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସମସ୍ତ ସାର ମୋ ଭିତରେ ଅଛି, ହରିଙ୍କ ପରି ଆଉ କେହି ନାହିଁ। ଯଦି ଏକ ତିଳ ମଧ୍ୟ ସଞ୍ଚରିତ ହୁଏ, ତେବେ ସବୁକିଛି ସୁନା ହୋଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सर्वाणि रसाणि मयि सन्ति, हरिसदृशः कोऽपि नास्ति। यदि तिलस्य कणोऽपि संचरति, तर्हि सर्वं सुवर्णं भवति।।

  • French · Français

    Toutes les essences sont en moi, il n'y en a pas d'autre comme Hari. Si une seule graine de sésame y est contenue, alors tout se transforme en or.

  • Spanish · Español

    Todas las esencias están en mí, no hay otro como Hari. Si se contiene una sola semilla de sésamo, entonces todo se convierte en oro.

  • Portuguese · Português

    Todas as essências estão em mim, não há outro como Hari. Se uma única semente de gergelim for contida, então tudo se transforma em ouro.

  • German · Deutsch

    Alle Essenzen sind in mir, es gibt keinen anderen wie Hari. Wenn ein einziger Sesamsamen enthalten ist, verwandelt sich alles in Gold.

  • Japanese · 日本語

    すべてのエッセンスは私の中にあり、ハリのような他の誰かはいません。ゴマの種一つでも含まれれば、すべてが金に変わります。

  • Korean · 한국어

    모든 본질이 내 안에 있으며, 하리 같은 다른 존재는 없습니다. 참깨 씨앗 하나라도 담기면 모든 것이 황금으로 변합니다.

  • Chinese · 简体中文

    一切精华在我心中,无人能与哈里相比。若能容纳一粒芝麻,便能化一切为黄金。

  • Arabic · العربية

    كل الجواهر في داخلي، لا يوجد أحد آخر مثل هاري. إذا احتوت بذرة سمسم واحدة، فإن كل شيء يتحول إلى ذهب.

  • Russian · Русский

    Все эссенции внутри меня, нет никого другого, подобного Хари. Если содержится одно семя кунжута, то все превращается в золото.