Doha #2003

Kabir Doha #2003

जिहि हिरदै हरि आइया, सो क्‍यूं छांनां होइ। जतन जतन करि दाबिए, तऊ उजाला सोइ।।२००३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब दिल में भगवान का आगमन होता है, तो अंधकार क्यों होता है? सावधानी से प्रयास करने के बावजूद, सच्चाई की रौशनी वही रहती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने आत्मा और दिव्यता की प्रकृति को समझाया है। उन्होंने कहा है कि जब भगवान या दिव्य तत्व हृदय में आता है, तो वहां कोई अंधकार या अस्पष्टता नहीं होनी चाहिए। यदि कोई प्रयास करने के बावजूद अंधकार बना रहता है, तो यह असली प्रकाश नहीं है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    When the divine enters the heart, why should there be any obscurity? Even with careful effort, the light is still that which is true.

  • Hindi · हिन्दी

    जब हृदय में हरि आ जाते हैं, तो वह क्यों छिप सकता है? यत्नपूर्वक छिपाने पर भी, वह प्रकाश तो वही रहता है।

  • Bengali · বাংলা

    যখন হৃদয়ে হরি আসেন, তখন কেন তা লুকানো থাকবে? যত্ন করে লুকানোর চেষ্টা করলেও, সেই আলো তো সেইই থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    இதயத்தில் இறைவன் வந்ததும், அது ஏன் மறைந்திருக்க வேண்டும்? கவனமாக மறைக்க முயன்றாலும், அந்த ஒளி அதுவாகவே இருக்கும்.

  • Telugu · తెలుగు

    హృదయంలో హరి వచ్చినప్పుడు, అది ఎందుకు மறைந்து ఉంటుంది? జాగ్రత్తగా దాచడానికి ప్రయత్నించినా, ఆ కాంతి అలాగే ఉంటుంది.

  • Marathi · मराठी

    जेव्हा हृदयात हरी येतो, तेव्हा तो का लपून राहील? कितीही जपून लपवण्याचा प्रयत्न केला तरी, तो प्रकाश तोच राहतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યારે હૃદયમાં હરિ આવે છે, ત્યારે તે શા માટે છુપાયેલો રહે? સાવચેતીપૂર્વક છુપાવવાનો પ્રયાસ કરવા છતાં, તે પ્રકાશ તો તે જ રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರಿ ಬಂದಾಗ, ಅದು ಏಕೆ ಮರೆಯಾಗಬೇಕು? ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಮರೆಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ, ಆ ಬೆಳಕು ಹಾಗೆಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഹൃദയത്തിൽ ഹരി കടന്നുവരുമ്പോൾ, അത് എന്തുകൊണ്ട് മറഞ്ഞിരിക്കണം? ശ്രദ്ധയോടെ മറയ്ക്കാൻ ശ്രമിച്ചാലും, ആ വെളിച്ചം അങ്ങനെതന്നെ നിലനിൽക്കും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਦੋਂ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਕਿਉਂ ਲੁਕਿਆ ਰਹੇ? ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਲੁਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੇ ਵੀ, ਉਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤਾਂ ਉਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جب دل میں خدا آتا ہے، تو وہ کیوں چھپا رہے؟ احتیاط سے چھپانے کی کوشش کے باوجود، وہ روشنی وہی رہتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେତେବେଳେ ହୃଦୟରେ ହରି ଆସନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ତାହା କାହିଁକି ଲୁଚି ରହିବ? ଯତ୍ନର ସହିତ ଲୁଚାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ ମଧ୍ୟ, ସେହି ଆଲୋକ ସେଇ ରହିବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा हृदये हरिः आगच्छति, तदा सः कथं गोपनीयः भवति? यत्नेन गोपयितुं चेष्टमानः अपि, तत् प्रकाशः तादृशः एव तिष्ठति।

  • French · Français

    Quand le divin entre dans le cœur, pourquoi y aurait-il de l'obscurité ? Même avec un effort soigneux, la lumière reste celle qui est vraie.

  • Spanish · Español

    Cuando lo divino entra en el corazón, ¿por qué debería haber oscuridad? Incluso con un esfuerzo cuidadoso, la luz sigue siendo la que es verdadera.

  • Portuguese · Português

    Quando o divino entra no coração, por que haveria obscuridade? Mesmo com esforço cuidadoso, a luz permanece sendo aquela que é verdadeira.

  • German · Deutsch

    Wenn das Göttliche ins Herz eintritt, warum sollte es Dunkelheit geben? Selbst mit sorgfältiger Anstrengung bleibt das Licht dasjenige, das wahr ist.

  • Japanese · 日本語

    神が心に入るとき、なぜ隠されているべきなのでしょうか? 慎重な努力をもってしても、その光は真実のままなのです。

  • Korean · 한국어

    신성이 마음에 들어올 때, 어찌하여 숨겨져야 하는가? 신중한 노력에도 불구하고, 그 빛은 참된 그대로 남아있다.

  • Chinese · 简体中文

    当神圣进入心中时,为何会有晦暗?即使费尽心思去遮掩,那光明依然是真实的。

  • Arabic · العربية

    عندما يدخل الإلهي القلب، لماذا يكون هناك غموض؟ حتى مع الجهد الحذر، يظل النور هو الحقيقي.

  • Russian · Русский

    Когда божественное входит в сердце, почему оно должно быть скрыто? Даже при тщательных усилиях свет остается истинным.