Doha #1471

Kabir Doha #1471

कबीर जात पुकरिया, चढ़‍ि चंदन की डार। बाट लगाए ना लगे, फिर का लेत हमार।।१४७१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, चंदन की शाखा पर चढ़ने के बाद उसकी सुगंध अपने आप फैल जाती है। अगर रास्ता पहले से ही सुगंधित है, तो मैं और क्या जोड़ सकता हूँ?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में आत्मज्ञान और आध्यात्मिकता की स्वाभाविकता की बात कर रहे हैं। जैसे चंदन का पेड़ अपनी सुगंध अपने आप फैलाता है, वैसे ही जब व्यक्ति आत्मज्ञान प्राप्त करता है, तो उसके आसपास की दुनिया भी प्रभावित होती है। किसी और के द्वारा उस पथ को और सुगंधित करने की आवश्यकता नहीं है। यह ज्ञान का प्रतीक है, जिसे किसी बाहरी सहायता की आवश्यकता नहीं होती।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, the fragrance of sandalwood spreads on its own. If the path is already fragrant, what more can I add?

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, चंदन की सुगंध अपने आप फैल जाती है। यदि मार्ग पहले से ही सुगंधित है, तो मैं और क्या जोड़ सकता हूँ?

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, চন্দন কাঠের সুগন্ধ আপনা থেকেই ছড়িয়ে পড়ে। যদি পথটি ইতিমধ্যেই সুগন্ধি হয়, তবে আমি আর কী যোগ করতে পারি?

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், சந்தனத்தின் நறுமணம் தானாகவே பரவுகிறது. பாதை ஏற்கனவே நறுமணம் வீசினால், நான் மேலும் என்ன சேர்க்க முடியும்?

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், చందనం యొక్క సువాసన దానికదే వ్యాపిస్తుంది. మార్గం ఇప్పటికే సువాసనతో ఉంటే, నేను ఇంకేమి జోడించగలను?

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, चंदनाची सुगंध आपोआप पसरते. जर मार्ग आधीच सुगंधित असेल, तर मी आणखी काय जोडू शकेन?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, ચંદનની સુગંધ આપમેળે ફેલાય છે. જો રસ્તો પહેલેથી જ સુગંધિત હોય, તો હું બીજું શું ઉમેરી શકું?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಶ್ರೀಗಂಧದ ಪರಿಮಳವು ತಾನಾಗಿಯೇ ಹರಡುತ್ತದೆ. ದಾರಿಯು ಈಗಾಗಲೇ ಪರಿಮಳಯುಕ್ತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಇನ್ನೇನು ಸೇರಿಸಬಹುದು?

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, ചന്ദനത്തിന്റെ സുഗന്ധം അതിൻ്റേതായ രീതിയിൽ വ്യാപിക്കുന്നു. വഴി ഇതിനകം സുഗന്ധപൂർണ്ണമാണെങ്കിൽ, എനിക്ക് കൂടുതൽ എന്തു ചേർക്കാൻ കഴിയും?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਚੰਦਨ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਫੈਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਰਸਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਜੋੜ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، صندل کی خوشبو خود بخود پھیل جاتی ہے۔ اگر راستہ پہلے سے ہی خوشبودار ہے، تو میں اور کیا شامل کر سکتا ہوں؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଚନ୍ଦନର ସୁଗନ୍ଧ ନିଜେ ହିଁ ବ୍ୟାପିଯାଏ। ଯଦି ରାସ୍ତା ପୂର୍ବରୁ ସୁଗନ୍ଧିତ, ତେବେ ମୁଁ ଆଉ କଣ ଯୋଡିବି?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, चन्दनस्य गन्धः स्वयमेव प्रसारते। यदि मार्गः पूर्वमेव सुगन्धितः अस्ति, तर्हि अहं किम् अधिकं योजयितुं शक्नोमि?

  • French · Français

    Kabir dit, le parfum du bois de santal se répand de lui-même. Si le chemin est déjà parfumé, qu'ajouter de plus ?

  • Spanish · Español

    Kabir dice, la fragancia del sándalo se extiende por sí sola. Si el camino ya está fragante, ¿qué más puedo añadir?

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, a fragrância do sândalo espalha-se por si só. Se o caminho já é fragrante, o que mais posso acrescentar?

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, der Duft von Sandelholz verbreitet sich von selbst. Wenn der Weg bereits duftet, was kann ich dann noch hinzufügen?

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、白檀の香りは自然に広がります。道がすでに香っているなら、私は他に何を加えられるでしょうか?

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 백단향은 저절로 퍼집니다. 길이 이미 향기롭다면, 내가 무엇을 더할 수 있겠습니까?

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说,檀香的芬芳自行散开。如果道路已经芬芳,我还能添加什么?

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، عطر خشب الصندل ينتشر من تلقاء نفسه. إذا كان الطريق عطراً بالفعل، فماذا يمكنني أن أضيف؟

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: аромат сандала распространяется сам по себе. Если путь уже благоухает, что еще я могу добавить?