Doha #379
Kabir Doha #379
कबिरा संगति साधु की, जो करि जाने कोय। सकल बिरछ चन्दन भये, बांस न चन्दन होय।।३७९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
संतों की संगति में, जो भी इसे समझता है, वह सभी वृक्षों की तरह चंदन बन जाता है, लेकिन बांस चंदन नहीं बनता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी संतों की संगति के प्रभाव को समझाते हैं। वे कहते हैं कि संतों की संगति में जो भी व्यक्ति इसे सही तरीके से समझता है, वह चंदन के वृक्ष की तरह पवित्र और सुगंधित बन जाता है। लेकिन बांस, जो अपने स्वभाव से चंदन नहीं बन सकता, वह चंदन नहीं बनता। इसका तात्पर्य यह है कि कुछ लोग संतों की संगति से लाभ उठाते हैं और उनका चरित्र बदल जाता है, जबकि कुछ नहीं बदलते। यह दोहा हमें यह सिखाता है कि संतों की संगति का सही लाभ उठाने के लिए समझ और गहराई की आवश्यकता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
In the company of saints, anyone who understands it becomes like sandalwood trees, but bamboo does not become sandalwood.
Hindi · हिन्दी
साधुओं की संगति में, जो इसे समझता है, वह चंदन के पेड़ों की तरह हो जाता है, लेकिन बांस चंदन नहीं बनता।
Bengali · বাংলা
সাধুদের সঙ্গ পেলে যে কেউ চন্দন গাছের মতো হয়ে যায়, কিন্তু বাঁশ চন্দন হয় না।
Tamil · தமிழ்
சாதுக்களின் சகவாசத்தில், அதை உணர்ந்தவர் சந்தன மரங்களைப் போல ஆகிவிடுவார், ஆனால் மூங்கில் சந்தனமாகாது.
Telugu · తెలుగు
సాధువుల సహవాసంలో, దానిని అర్థం చేసుకున్నవారు చందన వృక్షాల వలె మారతారు, కానీ వెదురు చందనంగా మారదు.
Marathi · मराठी
साधुंच्या संगतीत, जो हे समजतो, तो चंदनाच्या वृक्षांसारखा होतो, पण बांबू चंदन होत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
સંતોની સંગતમાં, જે આ સમજે છે તે ચંદનના વૃક્ષો જેવો બની જાય છે, પરંતુ વાંસ ચંદન બનતો નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ಯಾರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಮರಗಳಂತೆ ಆಗುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಬಿದಿರು ಶ್ರೀಗಂಧವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
സന്യാസിമാരുടെ സഹവാസത്തിൽ, ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ ചന്ദനമരങ്ങളെപ്പോലെയാകും, എന്നാൽ മുള ചന്ദനമാവുകയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਚੰਦਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਂਸ ਚੰਦਨ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ।
Urdu · اردو
سادھوؤں کی صحبت میں، جو اسے سمجھتا ہے، وہ صندل کے درختوں جیسا ہو جاتا ہے، مگر بانس صندل نہیں بنتا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଧୁମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ, ଯେ ଏହାକୁ ବୁଝେ, ସେ ଚନ୍ଦନ ବୃକ୍ଷ ପରି ହୋଇଯାଏ, କିନ୍ତୁ ବାଉଁଶ ଚନ୍ଦନ ହୁଏ ନାହିଁ |
Sanskrit · संस्कृतम्
साधु-सङ्गतिं यो जानाति, सः सर्ववृक्षवत् चन्दनं भवति, परं वेणुः न चन्दनं भवति।
French · Français
En compagnie des saints, celui qui le comprend devient comme les arbres de santal, mais le bambou ne devient pas du santal.
Spanish · Español
En compañía de los santos, quien lo entiende se vuelve como los árboles de sándalo, pero el bambú no se vuelve sándalo.
Portuguese · Português
Na companhia dos santos, quem o entende torna-se como as árvores de sândalo, mas o bambu não se torna sândalo.
German · Deutsch
In der Gesellschaft der Heiligen wird, wer dies versteht, wie Sandelholzbäume, aber Bambus wird nicht zu Sandelholz.
Japanese · 日本語
聖者の交わりにおいて、それを理解する者は白檀の木々のようになるが、竹は白檀にはならない。
Korean · 한국어
성자들과 함께 있을 때, 이를 이해하는 자는 백단향 나무처럼 되지만, 대나무는 백단향이 되지 못한다.
Chinese · 简体中文
在圣人的陪伴中,凡是理解的人都会像檀香树一样,但竹子不会变成檀香。
Arabic · العربية
في صحبة القديسين، من يفهم ذلك يصبح كأشجار الصندل، لكن الخيزران لا يصبح صندلاً.
Russian · Русский
В компании святых, кто это понимает, становится подобен сандаловым деревьям, но бамбук не становится сандалом.