Doha #1998

Kabir Doha #1998

काम मिलावे राम कूं, जे कोइ जांणे राषि। कबीर बिचारा क्‍या करे, जाकी सुखदेव बोले साषि।।१९९८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो व्यक्ति कर्म के सार को समझता है, वह राम को प्राप्त करता है। बेचारे कबीर क्या कर सकते हैं, जिनकी प्रशंसा खुद सुखदेव ने की है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने कर्म के महत्व को और उसकी आध्यात्मिक प्राप्ति को दर्शाया है। उन्होंने कहा है कि जो व्यक्ति कर्म के गहरे अर्थ को समझता है, वह राम की प्राप्ति करता है। कबीर ने अपनी स्थिति को व्यक्त किया है, जहां वह भी महान संतों द्वारा सराहा गया है, लेकिन उनकी भूमिका सीमित है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who understands the essence of work achieves Ram. What can the poor Kabir do, whom even Sukdev has praised?

  • Hindi · हिन्दी

    जो काम के सार को समझता है, वह राम को प्राप्त करता है। बेचारे कबीर क्या कर सकते हैं, जिनकी प्रशंसा स्वयं सुखदेव ने की है।

  • Bengali · বাংলা

    যে কাজের সারমর্ম বোঝে, সে রামকে লাভ করে। দরিদ্র কবির কি করার আছে, যাকে স্বয়ং শুকদেবও প্রশংসা করেছেন?

  • Tamil · தமிழ்

    வேலையின் சாராம்சத்தைப் புரிந்துகொள்பவர் ராமனைக் காண்கிறார். ஏழை கபீருக்கு என்ன செய்ய முடியும், அவரை சுகதேவரும் புகழ்ந்துள்ளார்?

  • Telugu · తెలుగు

    పని యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకున్నవాడు రాముడిని పొందుతాడు. పాపం కబీర్ ఏమి చేయగలడు, అతన్ని సుఖదేవుడు కూడా ప్రశంసించాడు?

  • Marathi · मराठी

    जो कामाचे सार समजतो, त्याला राम मिळतो. बिचारा कबीर काय करू शकतो, ज्याची प्रशंसा सुखदेवानेही केली आहे?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે કાર્યનો સાર સમજે છે તે રામ પ્રાપ્ત કરે છે. બિચારો કબીર શું કરી શકે, જેની પ્રશંસા સુખદેવે પણ કરી છે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕೆಲಸದ ಸಾರವನ್ನು ಅರಿತವನು ರಾಮನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಬಡ ಕಬೀರ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲನು, ಅವನನ್ನು ಸುಖದೇವ ಕೂಡ ಹೊಗಳಿದ್ದಾನೆ?

  • Malayalam · മലയാളം

    ജോലിയുടെ കാതൽ മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ രാമനെ പ്രാപിക്കുന്നു. പാവം കബീറിന് എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും, അവനെ സുഖദേവൻ പോലും പ്രശംസിച്ചിട്ടുണ്ട്?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਕੰਮ ਦਾ ਸਾਰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਰਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬੇਚਾਰਾ ਕਬੀਰ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਸੁਖਦੇਵ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤੀ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    جو کام کا جوہر سمجھتا ہے، وہ رام کو پالیتا ہے۔ غریب کبیر کیا کر سکتا ہے، جس کی تعریف خود سکھ دیو نے بھی کی ہے؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ କାର୍ଯ୍ୟର ସାର ବୁଝେ, ସେ ରାମଙ୍କୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ। ଗରିବ କବିର କ'ଣ କରିପାରିବେ, ଯାହାଙ୍କୁ ସୁଖଦେବ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଶଂସା କରିଛନ୍ତି?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः कर्मणः सारं जानाति, सः रामं प्राप्नोति। बिचारः कबीरः किं करोतु, यस्य सुखदेवः अपि प्रशंसाम् करोति।।

  • French · Français

    Celui qui comprend l'essence du travail atteint Ram. Que peut faire le pauvre Kabir, que même Sukdev a loué ?

  • Spanish · Español

    Quien comprende la esencia del trabajo alcanza a Ram. ¿Qué puede hacer el pobre Kabir, a quien incluso Sukdev ha elogiado?

  • Portuguese · Português

    Aquele que compreende a essência do trabalho alcança Ram. O que pode fazer o pobre Kabir, a quem até Sukdev elogiou?

  • German · Deutsch

    Wer die Essenz der Arbeit versteht, erreicht Ram. Was kann der arme Kabir tun, den selbst Sukdev gelobt hat?

  • Japanese · 日本語

    労働の本質を理解する者はラムに到達する。貧しいカビールは何ができるのか、スクデヴさえも彼を賞賛した。

  • Korean · 한국어

    노동의 본질을 이해하는 자는 라마에 도달한다. 가련한 카비르는 무엇을 할 수 있는가, 숙데브조차 그를 칭찬했으니?

  • Chinese · 简体中文

    懂得工作真谛的人,便能达到神圣的境界。可怜的卡比尔又能做什么呢?连苏克德夫也赞美他。

  • Arabic · العربية

    من يفهم جوهر العمل يصل إلى رام. ماذا يمكن للفقير كابير أن يفعل، الذي أثنى عليه حتى سوكديڤ؟

  • Russian · Русский

    Тот, кто постигает суть труда, достигает Рама. Что может бедный Кабир, которого даже Сукдев восхвалял?