Doha #2161
Kabir Doha #2161
हिरदै हीरा ऊपजै, नाभि कमल के बीच। जो कबहूं हीरा लखै, तो कदे न आवै मीच।।२१६१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
हीरा हृदय में उत्पन्न होता है, नाभि के कमल के बीच। अगर कोई कभी हीरा पहचान लेता है, तो उसे कभी भी विपत्ति का सामना नहीं करना पड़ेगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने हीरे को हृदय में, नाभि के कमल के बीच उपजने की बात की है। इसका अर्थ है कि सच्चे मूल्य और ज्ञान हृदय से उत्पन्न होते हैं और जब व्यक्ति उन्हें समझता है, तो उसे जीवन में किसी भी प्रकार की कठिनाई का सामना नहीं करना पड़ता। यह दोहा आत्मज्ञान और आध्यात्मिक मूल्य की महत्वपूर्णता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The jewel arises in the heart, between the lotus of the navel. If someone ever perceives the jewel, they will never face any misfortune.
Hindi · हिन्दी
हृदय में हीरा उपजता है, नाभि के कमल के बीच। यदि कोई उस हीरे को कभी देख ले, तो उसे कभी मृत्यु का भय नहीं रहेगा।
Bengali · বাংলা
হৃদয়ে পদ্মের মধ্যে নাভির মধ্যে রত্ন উত্থিত হয়। যদি কেউ কখনও সেই রত্ন দেখতে পায়, তবে সে আর কখনও দুর্ভাগ্যের সম্মুখীন হবে না।
Tamil · தமிழ்
நாவியின் தாமரையின் மத்தியில் இதயத்தில் இரத்தினம் எழுகிறது. யாராவது ஒருமுறை இரத்தினத்தைக் கண்டால், அவர்கள் ஒருபோதும் துரதிர்ஷ்டத்தை சந்திக்க மாட்டார்கள்.
Telugu · తెలుగు
నాభి యొక్క కమలం మధ్యలో హృదయంలో రత్నం ఉద్భవిస్తుంది. ఎవరైనా ఒకసారి రత్నాన్ని చూస్తే, వారు ఎప్పటికీ దురదృష్టాన్ని ఎదుర్కోరు.
Marathi · मराठी
नाभीच्या कमळाच्या मध्यभागी हृदयात रत्न उगवते. जर कोणी कधी रत्न पाहिले, तर त्यांना कधीही दुर्दैवाचा सामना करावा लागणार नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
નાભિના કમળની મધ્યમાં હૃદયમાં રત્ન ઉદ્ભવે છે. જો કોઈ ક્યારેય રત્ન જુએ, તો તેઓ ક્યારેય દુર્ભાગ્યનો સામનો કરશે નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಬೆರಳಿನ ಕಮಲದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ರತ್ನ ಉದ್ಭವಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾರಾದರೂ ಒಮ್ಮೆ ರತ್ನವನ್ನು ನೋಡಿದರೆ, ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ದುರದೃಷ್ಟವನ್ನು ಎದುರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
നാഭിയുടെ താമരയുടെ നടുവിൽ ഹൃദയത്തിൽ രത്നം ഉത്ഭവിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ഒരിക്കൽ രത്നം കണ്ടാൽ, അവർ ഒരിക്കലും ദുർഭാഗ്യത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਨਾਭੀ ਦੇ ਕਮਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰਤਨ ਉੱਗਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕਦੇ ਰਤਨ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।
Urdu · اردو
ناف کے کنول کے درمیان دل میں ہیرا پیدا ہوتا ہے۔ اگر کوئی کبھی ہیرا دیکھے تو اسے کبھی بدقسمتی کا سامنا نہیں کرنا پڑے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ନାଭିର ପଦ୍ମ ମଧ୍ୟରେ ହୃଦୟରେ ରତ୍ନ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୁଏ। ଯଦି କେହି କେବେ ରତ୍ନ ଦେଖେ, ତେବେ ସେ କେବେବି ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବ ନାହିଁ |
Sanskrit · संस्कृतम्
नाभेः कमलस्य मध्ये हृदये रत्नम् उद्भवति। यदा कोऽपि रत्नं पश्यति, तदा सः कदापि दुर्भाग्यं न प्राप्नोति।।
French · Français
Le joyau surgit dans le cœur, entre le lotus du nombril. Si quelqu'un perçoit jamais le joyau, il ne rencontrera jamais le malheur.
Spanish · Español
La joya surge en el corazón, entre el loto del ombligo. Si alguien percibe alguna vez la joya, nunca enfrentará la desgracia.
Portuguese · Português
A joia surge no coração, entre o lótus do umbigo. Se alguém alguma vez perceber a joia, nunca enfrentará infortúnios.
German · Deutsch
Das Juwel entsteht im Herzen, zwischen dem Nabel-Lotus. Wenn jemand jemals das Juwel wahrnimmt, wird er niemals Unglück erfahren.
Japanese · 日本語
へその蓮の花の間、心の中に宝石が現れる。もし誰かがその宝石を一度でも見れば、二度と不幸に遭うことはない。
Korean · 한국어
배꼽 연꽃 사이의 심장에서 보석이 솟아납니다. 누군가 그 보석을 한번이라도 본다면, 그는 결코 불행을 겪지 않을 것입니다.
Chinese · 简体中文
宝石在心中升起,在肚脐的莲花之间。如果有人曾经看到宝石,他们将永远不会面临不幸。
Arabic · العربية
تنبثق الجوهرة في القلب، بين زهرة اللوتس في السرة. إذا أدرك المرء الجوهرة في أي وقت مضى، فلن يواجه سوء الحظ أبدًا.
Russian · Русский
Драгоценный камень возникает в сердце, между лотосом пупка. Если кто-нибудь когда-нибудь увидит драгоценный камень, он никогда не столкнется с несчастьем.