Doha #1898

Kabir Doha #1898

एक खड़े ही लहैं, और खड़ा बिललाइ। साईं मेरा सुलषना, सूता देइ जगाइ।।१८९८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

एक व्यक्ति बिना कुछ किए ही सब कुछ प्राप्त कर लेता है, जबकि दूसरा व्यक्ति रोते हुए भी खाली हाथ रहता है। मेरा प्रभु न्यायप्रिय है; वह सोए हुए को भी जगा देता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास जी भगवान की न्यायप्रियता और कृपा की महत्ता को दर्शाते हैं। वे कहते हैं कि एक व्यक्ति बिना प्रयास के ही सब कुछ प्राप्त कर लेता है, जबकि दूसरा व्यक्ति कठिनाइयों का सामना करते हुए भी कुछ नहीं पाता। लेकिन उनका प्रभु ऐसा नहीं है; वह सभी को जागरूक करता है और उचित समय पर कृपा करता है। यह दोहा भगवान की न्यायप्रियता और सबकी भलाई की सोच पर विश्वास दिलाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One person receives everything while standing still, another cries out in desperation. My Lord is just; He awakens even those who are asleep.

  • Hindi · हिन्दी

    एक व्यक्ति खड़े-खड़े ही सब कुछ पा लेता है, दूसरा खड़ा-खड़ा बिलखता रह जाता है। मेरे स्वामी तो सुलक्षण हैं, वे सोए हुए को भी जगा देते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    একজন স্থির দাঁড়িয়ে সবকিছু লাভ করে, অন্যজন মরিয়া হয়ে কেঁদে ওঠে। আমার প্রভু ন্যায়পরায়ণ; তিনি ঘুমন্তদেরও জাগিয়ে তোলেন।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒருவர் அசையாமல் நின்று எல்லாவற்றையும் பெறுகிறார், மற்றவர் விரக்தியில் கதறுகிறார். என் இறைவன் நீதிமான்; அவர் உறங்குபவர்களையும் எழுப்புகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒకరు నిశ్చలంగా నిలబడి సర్వத்தையும் పొందుతారు, మరొకరు నిరాశతో విలపిస్తారు. నా ప్రభువు న్యాయవంతుడు; ఆయన నిద్రపోతున్నవారిని కూడా మేల్కొలుపుతాడు.

  • Marathi · मराठी

    एकजण स्थिर राहून सर्वकाही प्राप्त करतो, दुसरा हताश होऊन रडतो. माझा प्रभू न्यायप्रिय आहे; तो झोपलेल्यांनाही जागृत करतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એક વ્યક્તિ સ્થિર ઊભા રહીને બધું જ મેળવી લે છે, જ્યારે બીજો નિરાશામાં રડે છે. મારા ભગવાન ન્યાયી છે; તેઓ સૂતેલાઓને પણ જગાડે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಬ್ಬರು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ಅಳುತ್ತಾರೆ. ನನ್ನ ಒಡೆಯನು ನ್ಯಾಯವಂತನು; ಅವನು ನಿದ್ರಿಸುವವರನ್ನೂ ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരാൾ അനങ്ങാതെ നിന്ന് എല്ലാം നേടുന്നു, മറ്റൊരാൾ നിരാശയിൽ കരയുന്നു. എൻ്റെ കർത്താവ് നീതിമാൻ; അദ്ദേഹം ഉറങ്ങുന്നവരെയും ഉണർത്തുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇਕ ਖੜ੍ਹਾ-ਖੜ੍ਹਾ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਦੂਜਾ ਖੜ੍ਹਾ-ਖੜ੍ਹਾ ਵਿਲਕਦਾ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਨਿਆਂਪੂਰਨ ਹੈ; ਉਹ ਸੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜਗਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ایک شخص کھڑے کھڑے ہی سب کچھ پا لیتا ہے، دوسرا کھڑے کھڑے بلکتا رہ جاتا ہے۔ میرا رب نیک بخت ہے؛ وہ سوئے ہوئے کو بھی جگا دیتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜଣେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ଠିଆ ହୋଇ ସବୁକିଛି ପାଏ, ଅନ୍ୟ ଜଣେ ନିରାଶାରେ କାନ୍ଦେ। ମୋ ପ୍ରଭୁ ନ୍ୟାୟବାନ୍; ସେ ଶୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    एकः स्थितः सन् सर्वं लभते, अन्यः व्यथितः सन् रुदति। मम प्रभुः न्यायवान् अस्ति; सः शयानान् अपि प्रबोधयति।।

  • French · Français

    Une personne reçoit tout en restant immobile, une autre crie désespérément. Mon Seigneur est juste ; Il éveille même ceux qui dorment.

  • Spanish · Español

    Una persona recibe todo mientras permanece quieta, otra grita desesperada. Mi Señor es justo; Él despierta incluso a los que duermen.

  • Portuguese · Português

    Uma pessoa recebe tudo enquanto permanece parada, outra grita em desespero. Meu Senhor é justo; Ele desperta até aqueles que dormem.

  • German · Deutsch

    Eine Person erhält alles, während sie stillsteht, eine andere schreit verzweifelt. Mein Herr ist gerecht; Er erweckt selbst die Schlafenden.

  • Japanese · 日本語

    一人は静止したままで全てを受け取り、もう一人は絶望して叫ぶ。我が主は公正であり、眠っている者をも目覚めさせる。

  • Korean · 한국어

    한 사람은 가만히 서서 모든 것을 얻고, 다른 한 사람은 절망하며 울부짖습니다. 나의 주님은 공정하시며, 잠든 자들까지도 깨우십니다.

  • Chinese · 简体中文

    一人静止不动便获得一切,另一人绝望地哭喊。我的主是公正的;他甚至唤醒沉睡者。

  • Arabic · العربية

    شخص واحد يحصل على كل شيء وهو واقف بلا حراك، وآخر يصرخ بيأس. ربي عادل؛ يوقظ حتى النائمين.

  • Russian · Русский

    Один человек получает всё, оставаясь неподвижным, другой кричит в отчаянии. Мой Господь справедлив; Он пробуждает даже спящих.