Doha #753

Kabir Doha #753

सोया सो निष्‍फल गया, जागा सो फल लेहि। साहिब हक्‍क न राखसी, जब मांग तब देहि।।७५३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो सोया रहता है वह बेकार चला जाता है; जो जागता है उसे फल मिलता है। भगवान आपके अधिकार को नहीं रोकेंगे; वह जब मांगा जाएगा तब देंगे।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह बताते हैं कि जो व्यक्ति जागरूक नहीं होता, उसका प्रयास व्यर्थ जाता है। वही व्यक्ति जो जागता है और प्रयास करता है, उसे उचित फल प्राप्त होता है। भगवान आपके अधिकार को कभी भी रोकेंगे नहीं; वह जब आप मांगेंगे तब आपको मिलेगा।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The one who remains asleep is fruitless; the one who wakes up receives the fruit. The Lord will not withhold what is rightfully yours; He will give it when asked.

  • Hindi · हिन्दी

    जो सोया रहता है वह निष्फल है, जो जागता है वह फल पाता है। प्रभु तुम्हारा हक़ नहीं रखेंगे, जब मांगोगे तब देंगे।

  • Bengali · বাংলা

    যে ঘুমিয়ে থাকে সে নিষ্ফল; যে জেগে ওঠে সে ফল লাভ করে। প্রভু তোমার প্রাপ্য আটকে রাখবেন না; তিনি তা দেবেন যখন চাওয়া হবে।

  • Tamil · தமிழ்

    தூங்குபவன் பயனற்றவன் ஆகிறான்; விழித்திருப்பவன் பலனைப் பெறுகிறான். இறைவன் உனக்குரியதைத் தடுக்க மாட்டான்; நீ கேட்கும்போது அதைத் தருவான்.

  • Telugu · తెలుగు

    నిద్రపోయేవాడు నిష్ఫలమవుతాడు, మేల్కొన్నవాడు ఫలాన్ని పొందుతాడు. ప్రభువు నీకు చెందవలసిన దానిని నిలిపివేయడు; అడిగినప్పుడు ఇస్తాడు.

  • Marathi · मराठी

    जो झोपलेला राहतो तो निष्फळ ठरतो; जो जागा राहतो त्याला फळ मिळते. प्रभू तुमचा हक्क रोखणार नाहीत; ते मागितल्यावर देतील.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે સૂતો રહે છે તે નિષ્ફળ જાય છે; જે જાગે છે તે ફળ મેળવે છે. પ્રભુ તમારો હક્ક રોકશે નહીં; જ્યારે માંગશો ત્યારે આપશે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿದ್ರಿಸುವವನು ನಿಷ್ಫಲನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವವನು ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರಭುವು ನಿಮ್ಮ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಕೇಳಿದಾಗ ಅದನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഉറങ്ങിക്കിടക്കുന്നവൻ ഫലമില്ലാത്തവനാകുന്നു; ഉണർന്നിരിക്കുന്നവൻ ഫലം നേടുന്നു. കർത്താവ് നിനക്കുള്ളത് തടഞ്ഞുവെക്കുകയില്ല; നീ ചോദിക്കുമ്പോൾ അവൻ നൽകും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਸੁੱਤਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਜੋ ਜਾਗਦਾ ਹੈ ਉਹ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ਰੋਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਮੰਗੋਗੇ ਉਦੋਂ ਦੇਣਗੇ।

  • Urdu · اردو

    جو سویا رہتا ہے وہ بے کار ہے، جو جاگتا ہے وہ پھل پاتا ہے۔ خدا تمہارا حق نہیں روکے گا، جب مانگو گے تب دے گا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ ଶୋଇଥାଏ ସେ ନିଷ୍ଫଳ; ଯେ ଜାଗ୍ରତ ହୁଏ ସେ ଫଳ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ। ପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ହੱਕ ରଖିବେ ନାହିଁ; ଯେତେବେଳେ ମାଗିବେ, ସେତେବେଳେ ଦେବେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः सुप्तः तिष्ठति सः निष्फलः भवति, यः प्रबुद्धः भवति सः फलम् प्राप्नोति। प्रभुः तव अधिकारं न धारयिष्यति, यदा त्वं याचेसे तदा दास्यति।।

  • French · Français

    Celui qui reste endormi est sans fruit ; celui qui se réveille reçoit le fruit. Le Seigneur ne retiendra pas ce qui vous est dû ; Il vous le donnera quand vous le demanderez.

  • Spanish · Español

    El que permanece dormido es infructuoso; el que despierta recibe el fruto. El Señor no retendrá lo que te pertenece; te lo dará cuando lo pidas.

  • Portuguese · Português

    Aquele que permanece adormecido é infrutífero; aquele que desperta recebe o fruto. O Senhor não reterá o que é seu por direito; Ele o dará quando for pedido.

  • German · Deutsch

    Wer schläft, bleibt fruchtlos; wer erwacht, empfängt die Frucht. Der Herr wird nicht vorenthalten, was dir zusteht; Er wird es geben, wenn du darum bittest.

  • Japanese · 日本語

    眠っている者は実を結ばず、目覚めている者は実を得る。主はあなたの正当なものを保留せず、求めるときに与えられる。

  • Korean · 한국어

    잠든 자는 열매가 없고, 깨어난 자는 열매를 얻는다. 주님은 당신의 몫을 보류하지 않으시며, 구할 때 주실 것이다.

  • Chinese · 简体中文

    沉睡者徒劳无功,觉醒者收获果实。主不会扣留你应得的,当你祈求时,他会赐予。

  • Arabic · العربية

    من يظل نائمًا يكون بلا ثمر؛ ومن يستيقظ ينال الثمر. الرب لن يحجب حقك؛ سيعطيك إياه عندما تسأل.

  • Russian · Русский

    Кто спит, тот бесплоден; кто бодрствует, тот получает плод. Господь не удержит того, что по праву принадлежит тебе; Он даст это, когда попросишь.