Doha #1215

Kabir Doha #1215

जब घट मोह समाइया, सबै भया अंधियार। निर्मोह ज्ञान विचार के, साधु उतरे पार।।१२१५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब मोह घट में भर जाता है, तो सब कुछ अंधकारमय हो जाता है। केवल वे साधु जो ज्ञान और विचार से मोह को पार कर लेते हैं, वे दूसरी ओर पहुंचते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने मोह के अंधकारजनक प्रभाव को बताया है। जब मोह व्यक्ति के मन में भर जाता है, तो सब कुछ अंधकारमय हो जाता है। केवल ज्ञान और विचार से मोह को पार करने वाले साधु ही आध्यात्मिक यात्रा में सफल हो पाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    When the illusion of desire fills the vessel, everything becomes dark. Only those who have transcended illusion through knowledge and contemplation reach the other shore.

  • Hindi · हिन्दी

    जब मोह का भ्रम पात्र में भर जाता है, तो सब कुछ अंधकारमय हो जाता है। केवल वे ही जो ज्ञान और चिंतन से भ्रम से परे चले गए हैं, वे दूसरे किनारे तक पहुँचते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যখন বাসনার মায়া পাত্র পূর্ণ করে, তখন সবকিছু অন্ধকার হয়ে যায়। কেবল তারাই যারা জ্ঞান ও ধ্যানের মাধ্যমে মায়া অতিক্রম করেছে, তারা অন্য তীরে পৌঁছায়।

  • Tamil · தமிழ்

    ஆசை என்னும் மாயை பாத்திரத்தை நிரப்பும்போது, ​​எல்லாம் இருண்டுவிடும். அறிவாலும் சிந்தனையாலும் மாயையை கடந்தவர்கள் மட்டுமே மறு கரையை அடைவார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కోరిక యొక్క భ్రమ పాత్రను నింపినప్పుడు, ​​అన్నీ చీకటిగా మారతాయి. జ్ఞానం మరియు ధ్యానం ద్వారా భ్రమను అధిగమించిన వారు మాత్రమే అవతలి ఒడ్డుకు చేరుకుంటారు.

  • Marathi · मराठी

    जेव्हा इच्छेचा भ्रम पात्र भरतो, तेव्हा सर्व काही अंधकारमय होते. केवळ ज्ञान आणि चिंतनाने भ्रमाच्या पलीकडे गेलेलेच दुसऱ्या तीरावर पोहोचतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યારે ઈચ્છાનો ભ્રમ પાત્ર ભરે છે, ત્યારે બધું અંધકારમય બની જાય છે. ફક્ત જ્ઞાન અને ચિંતન દ્વારા ભ્રમથી પર થયેલા જ બીજા કિનારે પહોંચે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಆಸೆಯ ಭ್ರಮೆಯು ಪಾತ್ರವನ್ನು ತುಂಬಿದಾಗ, ಎಲ್ಲವೂ ಕತ್ತಲೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಚಿಂತನೆಯ ಮೂಲಕ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಮೀರಿರುವವರು ಮಾತ್ರ ಆಚೆ ದಡವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ആசയുടെ മിഥ്യാബോധം പാത്രത്തെ നിറയ്ക്കുമ്പോൾ, എല്ലാം ഇരുട്ടിലാകും. അറിവും ചിന്തയും കൊണ്ട് മിഥ്യാബോധത്തെ അതിജീവിച്ചവർ മാത്രമേ മറുവശം എത്തൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਦੋਂ ਇੱਛਾ ਦਾ ਭਰਮ ਪਾਤਰ ਭਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਭ ਕੁਝ ਹਨੇਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਚਿੰਤਨ ਦੁਆਰਾ ਭਰਮ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਉਹ ਦੂਜੇ ਕਿਨਾਰੇ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جب خواہش کا فریب برتن کو بھر دیتا ہے، تو سب کچھ تاریک ہو جاتا ہے۔ صرف وہ جو علم اور غور و فکر سے فریب سے آگے نکل گئے ہیں، وہ دوسرے کنارے تک پہنچتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେତେବେଳେ ଇଚ୍ଛାର ମୋହ ପାତ୍ରକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରେ, ସବୁକିଛି ଅନ୍ଧକାରମୟ ହୋଇଯାଏ। କେବଳ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଚିନ୍ତନ ଦ୍ୱାରା ମୋହକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ଅନ୍ୟ କୂଳରେ ପହଞ୍ଚନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा मोह-माया पात्रं पूरयति, तदा सर्वं अन्धकारं भवति। केवलं ज्ञान-चिन्तनाभ्यां मोहं अतिक्रम्य ये गच्छन्ति, ते अपरं तीरं प्राप्नुवन्ति।।

  • French · Français

    Lorsque l'illusion du désir remplit le vase, tout devient obscur. Seuls ceux qui ont transcendé l'illusion par la connaissance et la contemplation atteignent l'autre rive.

  • Spanish · Español

    Cuando la ilusión del deseo llena el recipiente, todo se vuelve oscuro. Solo aquellos que han trascendido la ilusión a través del conocimiento y la contemplación llegan a la otra orilla.

  • Portuguese · Português

    Quando a ilusão do desejo enche o recipiente, tudo se torna escuro. Somente aqueles que transcenderam a ilusão através do conhecimento e da contemplação chegam à outra margem.

  • German · Deutsch

    Wenn die Illusion des Verlangens das Gefäß füllt, wird alles dunkel. Nur jene, die die Illusion durch Wissen und Kontemplation überwunden haben, erreichen das andere Ufer.

  • Japanese · 日本語

    欲望の幻想が器を満たすとき、すべては暗くなる。知識と瞑想によって幻想を超越した者だけが、対岸に到達する。

  • Korean · 한국어

    욕망의 환상이 그릇을 채울 때, 모든 것이 어두워집니다. 지식과 명상을 통해 환상을 초월한 자만이 다른 해안에 도달합니다.

  • Chinese · 简体中文

    当欲望的幻象充满容器时,一切都变得黑暗。只有那些通过知识和沉思超越幻象的人才能到达彼岸。

  • Arabic · العربية

    عندما يملأ وهم الرغبة الوعاء، يصبح كل شيء مظلمًا. فقط أولئك الذين تجاوزوا الوهم من خلال المعرفة والتأمل يصلون إلى الشاطئ الآخر.

  • Russian · Русский

    Когда иллюзия желания наполняет сосуд, все становится темным. Только те, кто преодолел иллюзию через знание и созерцание, достигают другого берега.