Doha #1405

Kabir Doha #1405

दीन लखै मुख सबन को, दीनहि लखै न कोय। भली बिचारी दीनता, नरहु देवता होय।।१४०५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सब लोग दीनता को मुख पर देखते हैं, लेकिन कोई भी सच्ची दीनता को नहीं समझता। जो सच्ची दीनता को अपनाता है, वह मनुष्य से देवता बन जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में सच्ची दीनता और उसके प्रभाव को समझाते हैं। वे कहते हैं कि लोग केवल बाहरी दीनता को देखते हैं, लेकिन सच्ची दीनता को समझना और अपनाना बहुत कम लोग जानते हैं। जो इसे समझते हैं, वे मनुष्य से देवता बनने की क्षमता रखते हैं। यह दोहा हमें सच्ची दीनता को पहचानने और उसे अपने जीवन में उतारने की प्रेरणा देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Everyone sees the humble face, but no one truly understands humility. Those who embrace true humility can rise from a human to a divine being.

  • Hindi · हिन्दी

    सब दीनता को देखते हैं, पर कोई दीनता को नहीं समझता। जो सच्ची दीनता को अपनाता है, वह मनुष्य से देवता बन जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    সকলেই নম্রতা দেখে, কিন্তু কেউ নম্রতাকে বোঝে না। যারা প্রকৃত নম্রতা গ্রহণ করে, তারা মানুষ থেকে দেবত্বে উন্নীত হতে পারে।

  • Tamil · தமிழ்

    எல்லோரும் பணிவைக் காண்கிறார்கள், ஆனால் யாரும் பணிவை உண்மையாகப் புரிந்துகொள்வதில்லை. உண்மையான பணிவை ஏற்றுக்கொள்பவர்கள் மனித நிலையிலிருந்து தெய்வீக நிலைக்கு உயர முடியும்.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రతి ఒక్కరూ వినయాన్ని చూస్తారు, కానీ ఎవరూ వినయాన్ని నిజంగా అర్థం చేసుకోరు. నిజమైన వినయాన్ని స్వీకరించేవారు మానవుల నుండి దైవిక జీవులుగా ఎదగగలరు.

  • Marathi · मराठी

    प्रत्येकजण नम्रता पाहतो, परंतु कोणीही नम्रतेला खऱ्या अर्थाने समजत नाही. जे खरे नम्रता स्वीकारतात, ते मानवापासून देव बनू शकतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    દરેક જણ નમ્રતા જુએ છે, પરંતુ કોઈ નમ્રતાને ખરેખર સમજતું નથી. જે સાચી નમ્રતા અપનાવે છે, તે માનવમાંથી દૈવી બની શકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಎಲ್ಲರೂ ವಿನಯವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ವಿನಯವನ್ನು ನಿಜವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ವಿನಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಮಾನವನಿಂದ ದೈವಿಕ ಜೀವಿಗಳಾಗಿ ಬೆಳೆಯಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    എല്ലാവരും വിനയം കാണുന്നു, എന്നാൽ ആരും വിനയത്തെ യഥാർത്ഥത്തിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. യഥാർത്ഥ വിനയം സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക് മനുഷ്യനിൽ നിന്ന് ദൈവീക ജീവികളായി ഉയരാൻ കഴിയും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹਰ ਕੋਈ ਨਿਮਰਤਾ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿਮਰਤਾ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ। ਜੋ ਸੱਚੀ ਨਿਮਰਤਾ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਦੇਵਤਾ ਬਣ ਸਕਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    سب عاجزی کو دیکھتے ہیں، مگر کوئی عاجزی کو سمجھتا نہیں۔ جو سچی عاجزی اختیار کرتا ہے، وہ انسان سے دیوتا بن جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସମସ୍ତେ ବିନୟ ଦେଖନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କେହି ବିନୟକୁ ପ୍ରକୃତରେ ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ । ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରକୃତ ବିନୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମନୁଷ୍ୟରୁ ଦୈବୀ ହୋଇପାରନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सर्वे नम्रतां पश्यन्ति, परं कोऽपि नम्रतां न बुध्यते। ये ये नम्रतां स्वीकुर्वन्ति, ते मानवात् देवत्वं प्राप्नुवन्ति।।

  • French · Français

    Chacun voit l'humilité, mais personne ne comprend vraiment l'humilité. Ceux qui embrassent la vraie humilité peuvent s'élever d'un être humain à un être divin.

  • Spanish · Español

    Todos ven la humildad, pero nadie comprende realmente la humildad. Aquellos que abrazan la verdadera humildad pueden elevarse de un ser humano a un ser divino.

  • Portuguese · Português

    Todos veem a humildade, mas ninguém compreende verdadeiramente a humildade. Aqueles que abraçam a verdadeira humildade podem ascender de um ser humano a um ser divino.

  • German · Deutsch

    Jeder sieht die Demut, aber niemand versteht Demut wirklich. Wer wahre Demut annimmt, kann vom Menschen zu einem göttlichen Wesen aufsteigen.

  • Japanese · 日本語

    誰もが謙虚さを見るが、誰も謙虚さを真に理解しない。真の謙虚さを受け入れる者は、人間から神聖な存在へと高まることができる。

  • Korean · 한국어

    모든 사람은 겸손을 보지만, 아무도 겸손을 진정으로 이해하지 못합니다. 진정한 겸손을 받아들이는 사람은 인간에서 신성한 존재로 높아질 수 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    人人看见谦卑,但无人真正理解谦卑。拥抱真正谦卑的人,可由凡人升为神圣。

  • Arabic · العربية

    يرى الجميع التواضع، لكن لا أحد يفهم التواضع حقًا. من يتبنى التواضع الحقيقي يمكن أن يرتقي من إنسان إلى كائن إلهي.

  • Russian · Русский

    Каждый видит смирение, но никто по-настоящему не понимает смирение. Те, кто принимает истинное смирение, могут возвыситься от человека до божественного существа.