Doha #1134
Kabir Doha #1134
मन गोरख मन गोविंद, मन ही औघड़ सोय। जो मन राखै जतन करि, आपै करता होय।।११३४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मन गोरख की तरह है, मन गोविंद की तरह है; यह वास्तव में एक आवारा तपस्वी है। जो व्यक्ति मन को अच्छे से संभालता है, वही स्वयं कार्य करता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने मन की प्रकृति और उसकी देखभाल की आवश्यकता को व्यक्त किया है। उन्होंने बताया है कि जो व्यक्ति अपने मन को सही ढंग से नियंत्रित करता है, वही आत्मा को सही मार्ग पर ले जाता है और खुद को सच्चा कार्यकर्ता बनाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The mind is like Gorakh, the mind is like Govind; it is indeed a wandering ascetic. The one who diligently maintains the mind, becomes the doer himself.
Hindi · हिन्दी
मन गोरख है, मन गोविंद है; मन ही एक भटकता हुआ साधु है। जो मन को सावधानी से संभालता है, वह स्वयं कर्ता बन जाता है।
Bengali · বাংলা
মন হলো গোরখ, মন হলো গোবিন্দ; এটি প্রকৃতপক্ষে এক পরিভ্রমণকারী সন্ন্যাসী। যে মনকে যত্ন সহকারে রক্ষা করে, সে নিজেই কর্তা হয়ে ওঠে।
Tamil · தமிழ்
மனம் கோரக் போலவும், மனம் கோவிந்த் போலவும் இருக்கிறது; அது உண்மையில் ஒரு அலைந்து திரியும் துறவி. மனதை கவனமாகப் பேணுபவன், தானே செய்பவனாகிறான்.
Telugu · తెలుగు
మనస్సు గోరఖ్ లాంటిది, మనస్సు గోవింద్ లాంటిది; అది నిజంగా ఒక సంచార సన్యాసి. మనస్సును జాగ్రత్తగా కాపాడుకునేవాడు, తానే కర్త అవుతాడు.
Marathi · मराठी
मन गोरख आहे, मन गोविंद आहे; ते खरोखरच एक भटकणारे साधू आहे. जो मनाला काळजीपूर्वक जपतो, तो स्वतःच कर्ता बनतो.
Gujarati · ગુજરાતી
મન ગોરખ જેવું છે, મન ગોવિંદ જેવું છે; તે ખરેખર એક ભટકતું સાધુ છે. જે મનને કાળજીપૂર્વક જાળવે છે, તે પોતે જ કર્તા બને છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸು ಗೋರ್ಖನಂತೆ, ಮನಸ್ಸು ಗೋವಿಂದನಂತೆ; ಅದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಲೆಮಾರಿ ಯತಿ. ಮನಸ್ಸನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಕಾಪಾಡುವವನು, ತಾನೇ ಕರ್ತೃ ಆಗುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സ് ഗോരഖ് ആണ്, മനസ്സ് ഗോവിന്ദ് ആണ്; അത് യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന സന്യാസിയാണ്. മനസ്സിനെ ശ്രദ്ധയോടെ സംരക്ഷിക്കുന്നവൻ, സ്വയം കർത്താവാകുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਨ ਗੋਰਖ ਹੈ, ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਹੈ; ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇੱਕ ਭਟਕਣ ਵਾਲਾ ਸੰਤ ਹੈ। ਜੋ ਮਨ ਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
من گورکھ ہے، من گووند ہے؛ یہ دراصل ایک آوارہ فقیر ہے۔ جو شخص اپنے من کو احتیاط سے سنبھالتا ہے، وہ خود ہی کرنے والا بن جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମନ ଗୋରଖ, ମନ ଗୋବିନ୍ଦ; ଏହା ପ୍ରକୃତରେ ଏକ ଭ୍ରାମ୍ୟମାଣ ସନ୍ନ୍ୟାସୀ। ଯେଉଁମାନେ ମନକୁ ଯତ୍ନର ସହିତ ରଖନ୍ତି, ସେମାନେ ନିଜେ କର୍ତ୍ତା ହୋଇଯାଆନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
मनो गोरखः मनो गोविन्दः, मन एव अवघटः स्मृतः। यः मनः रक्षते यत्नेन, सः एव कर्ता भवति॥
French · Français
L'esprit est comme Gorakh, l'esprit est comme Govind ; c'est en effet un ascète errant. Celui qui maintient l'esprit avec diligence, devient lui-même l'acteur.
Spanish · Español
La mente es como Gorakh, la mente es como Govind; es de hecho un asceta errante. Aquel que mantiene la mente diligentemente, se convierte en el hacedor mismo.
Portuguese · Português
A mente é como Gorakh, a mente é como Govind; é de fato um asceta errante. Aquele que mantém a mente diligentemente, torna-se o próprio fazedor.
German · Deutsch
Der Geist ist wie Gorakh, der Geist ist wie Govind; er ist wahrlich ein wandernder Asket. Wer den Geist sorgfältig bewahrt, wird selbst zum Schöpfer.
Japanese · 日本語
心はゴーラクであり、心はゴビンドである。それはまさに放浪の修行者である。心を注意深く保つ者は、自ら創造主となる。
Korean · 한국어
마음은 고락이며, 마음은 고빈드이며, 마음은 방황하는 수행자입니다. 마음을 부지런히 지키는 자는 스스로 행위자가 됩니다.
Chinese · 简体中文
心如 गोरख,心如 गोविंद;它确实是一位游方的苦行僧。那用心维护心的人,自己就成了造物主。
Arabic · العربية
العقل مثل غورخ، والعقل مثل غوفيند؛ إنه حقًا زاهد متجول. من يحافظ على العقل باجتهاد، يصبح هو نفسه الفاعل.
Russian · Русский
Ум подобен Горакху, ум подобен Говинде; это поистине бродячий аскет. Тот, кто усердно хранит ум, сам становится творцом.