Doha #1104
Kabir Doha #1104
मन चलतां तन भी चलै, ताते मन को घेर। तन मन दोऊ बसि करै, होय राइ सुमेर।।११०४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब मन अस्थिर होता है, तब शरीर भी अस्थिर हो जाता है। जब मन और शरीर दोनों पर नियंत्रण हो जाता है, तब व्यक्ति सुमेरु पर्वत की ऊचाइयों को प्राप्त कर सकता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने मन और शरीर के आपसी संबंध को बताया है। अगर मन अशांत और अस्थिर होता है, तो इसका असर शरीर पर भी पड़ता है और शरीर भी अस्थिर हो जाता है। परंतु, जब मन और शरीर दोनों को नियंत्रण में रखा जाता है, तब व्यक्ति उच्चतम स्थिति, जैसे सुमेरु पर्वत, तक पहुँच सकता है। इसका तात्पर्य है कि मानसिक और शारीरिक संतुलन एक व्यक्ति को उच्च स्थिति और शांति प्राप्त करने में मदद करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When the mind is restless, the body also becomes restless. When both the mind and body are under control, one can attain the heights of Mount Sumeru.
Hindi · हिन्दी
जब मन चंचल होता है, तो शरीर भी चंचल हो जाता है। जब मन और शरीर दोनों वश में हो जाते हैं, तो सुमेरु पर्वत की ऊंचाइयों को प्राप्त किया जा सकता है।
Bengali · বাংলা
যখন মন চঞ্চল হয়, তখন শরীরও চঞ্চল হয়ে ওঠে। যখন মন ও শরীর উভয়ই নিয়ন্ত্রণে আসে, তখন সুমেরু পর্বতের উচ্চতায় পৌঁছানো যায়।
Tamil · தமிழ்
மனம் அலைபாய்ந்தால், உடலும் அலைபாயும். மனமும் உடலும் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கும்போது, மேரு மலையின் சிகரங்களை அடையலாம்.
Telugu · తెలుగు
మనస్సు చంచలంగా ఉన్నప్పుడు, శరీరం కూడా చంచలంగా మారుతుంది. మనస్సు మరియు శరీరం రెండూ అదుపులో ఉన్నప్పుడు, సుమేరు పర్వతం యొక్క శిఖరాలను చేరుకోవచ్చు.
Marathi · मराठी
जेव्हा मन अस्वस्थ असते, तेव्हा शरीर देखील अस्वस्थ होते. जेव्हा मन आणि शरीर दोन्ही नियंत्रणात येतात, तेव्हा सुमेरू पर्वताच्या उंचीवर पोहोचता येते.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે મન અસ્થિર હોય છે, ત્યારે શરીર પણ અસ્થિર બને છે. જ્યારે મન અને શરીર બંને નિયંત્રણમાં આવે છે, ત્યારે સુમેરુ પર્વતની ઊંચાઈ પ્રાપ્ત કરી શકાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸು ಚಂಚಲವಾದಾಗ, ದೇಹವೂ ಚಂಚಲವಾಗುತ್ತದೆ. ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ಎರಡೂ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಸುಮೇರು ಪರ್ವತದ ಎತ್ತರವನ್ನು ತಲುಪಬಹುದು.
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സ് അസ്വസ്ഥമാകുമ്പോൾ ശരീരവും അസ്വസ്ഥമാകും. മനസ്സും ശരീരവും നിയന്ത്രണത്തിലാകുമ്പോൾ, സുമേരു പർവതത്തിന്റെ ഉന്നതിയിൽ എത്താൻ കഴിയും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਮਨ ਅਸ਼ਾਂਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਵੀ ਅਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਮਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੋਵੇਂ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਸੁਮੇਰੂ ਪਰਬਤ ਦੀਆਂ ਉਚਾਈਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।
Urdu · اردو
جب دل بے چین ہوتا ہے تو جسم بھی بے چین ہو جاتا ہے۔ جب دل اور جسم دونوں قابو میں آجاتے ہیں، تو سمیرا پہاڑ کی بلندیوں کو حاصل کیا جاسکتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ମନ ଅସ୍ଥିର ହୁଏ, ଶରୀର ମଧ୍ୟ ଅସ୍ଥିର ହୋଇଯାଏ। ଯେତେବେଳେ ମନ ଏବଂ ଶରୀର ଉଭୟେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଆସନ୍ତି, ସୁମେରୁ ପର୍ବତର ଉଚ୍ଚତା ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇପାରେ |
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा मनः चञ्चलं भवति, तदा शरीरमपि चञ्चलं भवति। यदा मनः शरीरं च वशं आगच्छति, तदा सुमेरु-पर्वतस्य उच्चताः प्राप्यन्ते।।
French · Français
Quand l'esprit est agité, le corps l'est aussi. Lorsque l'esprit et le corps sont maîtrisés, on peut atteindre les hauteurs du Mont Méru.
Spanish · Español
Cuando la mente está inquieta, el cuerpo también se inquieta. Cuando la mente y el cuerpo están bajo control, se pueden alcanzar las alturas del Monte Meru.
Portuguese · Português
Quando a mente está inquieta, o corpo também fica inquieto. Quando a mente e o corpo estão sob controle, pode-se atingir as alturas do Monte Sumeru.
German · Deutsch
Wenn der Geist unruhig ist, wird auch der Körper unruhig. Wenn Geist und Körper unter Kontrolle sind, kann man die Höhen des Mount Sumeru erreichen.
Japanese · 日本語
心が落ち着かないと、体も落ち着かなくなります。心と体の両方が制御下にあるとき、須弥山(しゅみせん)の頂上に到達することができます。
Korean · 한국어
마음이 불안정하면 몸도 불안정해집니다. 마음과 몸이 모두 통제되면 수미산의 높은 곳에 도달할 수 있습니다.
Chinese · 简体中文
当心神不定时,身体也会随之不安。当心神和身体都得到控制时,便能达到须弥山的高度。
Arabic · العربية
عندما يكون العقل مضطربًا، يصبح الجسد مضطربًا أيضًا. عندما يكون العقل والجسد تحت السيطرة، يمكن بلوغ مرتفعات جبل سوميرو.
Russian · Русский
Когда ум беспокоен, тело тоже становится беспокойным. Когда ум и тело находятся под контролем, можно достичь высот горы Сумеру.