Doha #1120
Kabir Doha #1120
मन मनसा जब जायगी, तब आवैगी और। जबही निहचल होगया, तब पावैगा ठौर।।११२०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब मन को वश में किया जाएगा और स्थिर हो जाएगा, तब शांति आएगी। केवल तब ही जब यह स्थिर होगा, यह अपना स्थान पाएगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने मन की स्थिरता और शांति की प्राप्ति की बात की है। उन्होंने कहा है कि जब मन को शांत और स्थिर किया जाता है, तभी शांति प्राप्त होती है। मन की स्थिरता ही शांति और संतोष की ओर ले जाती है। यह ध्यान और आत्म-नियंत्रण की आवश्यकता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When the mind is tamed and becomes stable, then peace will come. Only when it becomes steady, will it find its place.
Hindi · हिन्दी
जब मन को वश में किया जाएगा और स्थिर हो जाएगा, तब शांति आएगी। केवल तब ही जब यह स्थिर होगा, यह अपना स्थान पाएगा।
Bengali · বাংলা
যখন মনকে বশ করা হবে এবং স্থির হবে, তখন শান্তি আসবে। কেবল তখনই যখন এটি স্থির হবে, তখন এটি তার স্থান খুঁজে পাবে।
Tamil · தமிழ்
மனம் அடக்கப்பட்டு நிலையானதும், அமைதி வரும். அது நிலையானதும், அது தன் இடத்தைக் கண்டறியும்.
Telugu · తెలుగు
మనస్సును అదుపు చేసి స్థిరంగా ఉంచినప్పుడు, శాంతి వస్తుంది. అది స్థిరంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే, అది తన స్థానాన్ని కనుగొంటుంది.
Marathi · मराठी
जेव्हा मन शांत होईल आणि स्थिर होईल, तेव्हा शांती येईल. ते स्थिर झाल्यावरच, त्याला त्याचे स्थान मिळेल.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે મનને કાબૂમાં કરવામાં આવશે અને સ્થિર થશે, ત્યારે શાંતિ આવશે. તે સ્થિર થયા પછી જ, તે તેનું સ્થાન પ્રાપ્ત કરશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಶಾಂತಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಅದು ಸ್ಥಿರವಾದಾಗ ಮಾತ್ರ, ಅದು ತನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സിനെ വരുതിയിലാക്കി സ്ഥിരമാക്കുമ്പോൾ സമാധാനം വരും. അത് സ്ഥിരമാകുമ്പോൾ മാത്രമേ അതിന് അതിൻ്റേതായ സ്ഥാനം കണ്ടെത്താൻ കഴിയൂ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਮਨ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਆਵੇਗੀ। ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਇਹ ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਲੱਭ ਲਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
جب نفس کو قابو میں کیا جائے گا اور وہ مستحکم ہو جائے گی، تب سکون آئے گا۔ صرف جب یہ مستحکم ہو جائے گی، تب اسے اپنا مقام ملے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ମନକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ଏବଂ ସ୍ଥିର ହେବ, ସେତେବେଳେ ଶାନ୍ତି ଆସିବ। କେବଳ ଯେତେବେଳେ ଏହା ସ୍ଥିର ହେବ, ସେତେବେଳେ ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନ ପାଇବ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा मनः वशीभूतं भविष्यति स्थिरं च, तदा शांति आगमिष्यति। यदा एव स्थिरं भविष्यति, तदा स्वस्थानं प्राप्स्यति।।
French · Français
Lorsque le mental est maîtrisé et devient stable, alors la paix viendra. Seulement lorsqu'il deviendra ferme, il trouvera sa place.
Spanish · Español
Cuando la mente sea domada y se vuelva estable, entonces vendrá la paz. Solo cuando se vuelva firme, encontrará su lugar.
Portuguese · Português
Quando a mente for domada e se tornar estável, então a paz virá. Somente quando se tornar firme, encontrará o seu lugar.
German · Deutsch
Wenn der Geist gezähmt und stabil wird, wird Frieden einkehren. Erst wenn er fest wird, wird er seinen Platz finden.
Japanese · 日本語
心が飼いならされ、安定したとき、平和が訪れる。それが安定して初めて、その場所を見つけることができる。
Korean · 한국어
마음이 길들여져 안정되면 평화가 올 것입니다. 그것이 안정될 때 비로소 제자리를 찾을 것입니다.
Chinese · 简体中文
当心被驯服并变得稳定时,和平就会到来。只有当它变得坚定,它才会找到自己的位置。
Arabic · العربية
عندما يتم ترويض العقل ويصبح مستقرًا، سيأتي السلام. فقط عندما يصبح ثابتًا، سيجد مكانه.
Russian · Русский
Когда ум будет усмирен и станет стабильным, тогда придет мир. Только когда он станет устойчивым, он найдет свое место.