Doha #1429

Kabir Doha #1429

कबीर सुपिनैं हरि मिल्‍या, सूतां लिया जगाई। आंखि न मीचौ डरपता, मति सुपिनां ह्वै जाइ।।१४२९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर ने सपने में भगवान से मिलकर जाग गए। आंखें न बंद करते हुए डर से, समझ सपने में भी बनी रहती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में सपनों और वास्तविकता के बीच की सीमा को दर्शाते हैं। वे बताते हैं कि भगवान से सपने में मुलाकात के बाद भी जागने पर उनकी समझ और ज्ञान बना रहता है। यह दोहा यह सिखाता है कि सच्ची समझ और ज्ञान सपनों में भी स्थिर रहते हैं और वास्तविकता से प्रभावित नहीं होते।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir met the Lord in a dream and woke up. Not closing the eyes in fear, the understanding remains even in dreams.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर को सपने में हरि मिले और वे जाग गए। डर के मारे आँखें न मूंदने से, समझ सपने में भी बनी रहती है।

  • Bengali · বাংলা

    কবির স্বপ্নে প্রভুর সাথে দেখা হল এবং তিনি জেগে উঠলেন। ভয়ের কারণে চোখ বন্ধ না করায়, স্বপ্নাবস্থাতেও বোধগম্যতা বজায় থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கனவில் இறைவனைக் கண்டு விழித்தெழுந்தார். பயத்தால் கண்களை மூடாததால், கனவிலும் புரிதல் நிலைத்திருக்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ కలలో ప్రభువును దర్శించి మేల్కొన్నాడు. భయంతో కళ్ళు మూయకపోవడం వల్ల, కల లో కూడా అవగాహన అలాగే ఉంటుంది.

  • Marathi · मराठी

    कबीरांना स्वप्नात हरी भेटले आणि ते जागे झाले. भीतीमुळे डोळे मिटले नाहीत, तर स्वप्नातही समज कायम राहते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીરને સ્વપ્નમાં હરિ મળ્યા અને તેઓ જાગી ગયા. ડરના માર્યા આંખો બંધ ન કરવાથી, સ્વપ્નમાં પણ સમજણ જળવાઈ રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರರು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡು ಎಚ್ಚೆತ್ತರು. ಭಯದಿಂದ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚದ ಕಾರಣ, ಕನಸಿನಲ್ಲೂ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ സ്വപ്നത്തിൽ ഭഗവാനെ കണ്ട് ഉണർന്നു. ഭയം കാരണം കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കാത്തതിനാൽ, സ്വപ്നത്തിലും ബോധം നിലനിൽക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਨੂੰ ਸੁਪਨੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੇ ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਗ ਪਏ। ਡਰ ਕਾਰਨ ਅੱਖਾਂ ਨਾ ਮੀਟਣ ਨਾਲ, ਸੁਪਨੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸਮਝ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کو خواب میں خدا ملے اور وہ بیدار ہو گئے۔ خوف سے آنکھیں بند نہ کرنے کی وجہ سے، خواب میں بھی سمجھ برقرار رہتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର ସ୍ୱପ୍ନରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭେଟିଲେ ଏବଂ ଜାଗ୍ରତ ହେଲେ। ଭୟରେ ଆଖି ବନ୍ଦ ନ କରିବାରୁ, ସ୍ୱପ୍ନରେ ମଧ୍ୟ ବୁଝିବା ଶକ୍ତି ରହିଥାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः स्वप्ने हरिं दृष्ट्वा प्रबुद्धः। भयेन नयनं पिदधत् न, स्वप्नेऽपि प्रज्ञा तिष्ठति।।

  • French · Français

    Kabir a rencontré le Seigneur en rêve et s'est réveillé. Ne fermant pas les yeux par peur, la compréhension demeure même dans les rêves.

  • Spanish · Español

    Kabir conoció al Señor en un sueño y se despertó. Al no cerrar los ojos por miedo, la comprensión permanece incluso en los sueños.

  • Portuguese · Português

    Kabir encontrou o Senhor em um sonho e acordou. Não fechando os olhos por medo, a compreensão permanece mesmo nos sonhos.

  • German · Deutsch

    Kabir traf den Herrn im Traum und erwachte. Indem er aus Angst die Augen nicht schloss, bleibt das Verständnis auch im Traum erhalten.

  • Japanese · 日本語

    カビールは夢の中で主に出会い、目を覚ました。恐れて目を閉じないことで、夢の中でも理解は保たれる。

  • Korean · 한국어

    카비르는 꿈에서 주님을 만나 깨어났습니다. 두려움 때문에 눈을 감지 않음으로써, 꿈속에서도 이해는 유지됩니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔在梦中遇见了主并醒来。因恐惧而不闭眼,即使在梦中,理解力也得以保持。

  • Arabic · العربية

    التقى كابير بالرب في حلم واستيقظ. عدم إغلاق العينين خوفًا، يبقى الفهم حتى في الأحلام.

  • Russian · Русский

    Кабир встретил Господа во сне и проснулся. Не закрывая глаза от страха, понимание остается даже во сне.