Doha #405
Kabir Doha #405
अनराते सुख सोवना, राते नींद न आय। यों जल छूटी माछरी, तलफत रैन बिहाय।।४०५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो दिन में आराम से सोता है, उसे रात में नींद नहीं आती। जैसे पानी से बाहर मछली तड़पती है, वैसे ही बेचैन व्यक्ति रात भर दुखी रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी ने आराम और दुख की स्थिति का वर्णन किया है। वे बताते हैं कि जो व्यक्ति दिन में आराम से सोता है, उसे रात में नींद नहीं आती, और जैसे पानी से बाहर मछली तड़पती है, वैसे ही बेचैन व्यक्ति रात भर परेशान रहता है। यह दोहा दर्शाता है कि शांति और सुख का अनुभव तभी संभव है जब व्यक्ति अपनी स्थिति को सही तरीके से समझे और स्वीकारे।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who sleeps in comfort during the day does not find sleep at night. Just as a fish out of water suffers, the restless person suffers throughout the night.
Hindi · हिन्दी
जो दिन में सुख से सोता है, उसे रात में नींद नहीं आती। जैसे जल से बिछड़ी मछली तड़पती है, वैसे ही बेचैन व्यक्ति रात भर कष्ट में रहता है।
Bengali · বাংলা
যে দিনের বেলায় আরামে ঘুমায়, সে রাতে ঘুম পায় না। যেমন জল ছাড়া মাছ ছটফট করে, তেমনি অস্থির ব্যক্তি সারা রাত যন্ত্রণায় কাটায়।
Tamil · தமிழ்
பகலில் சுகமாக உறங்குபவனுக்கு இரவில் உறக்கம் வராது. நீரற்ற மீன் துடிப்பது போல், அமைதியற்றவன் இரவு முழுவதும் துன்பத்தில் உழல்கிறான்.
Telugu · తెలుగు
పగటిపూట సుఖంగా నిద్రపోయేవాడికి రాత్రి నిద్ర పట్టదు. నీరు లేని చేప తల్లడిల్లినట్లు, అశాంతితో ఉన్నవాడు రాత్రంతా బాధపడతాడు.
Marathi · मराठी
जो दिवसा आरामात झोपतो त्याला रात्री झोप लागत नाही. जशी पाण्याशिवाय मासोळी तडफडून मरते, तसेच अस्वस्थ माणूस रात्रभर दुःखात घालवतो.
Gujarati · ગુજરાતી
જે દિવસ દરમિયાન આરામથી સૂઈ જાય છે તેને રાત્રે ઊંઘ આવતી નથી. જેમ પાણી વિનાની માછલી તરફડે છે, તેમ અશાંત વ્યક્તિ રાતભર પીડાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿ ನಿದ್ರಿಸುವವನಿಗೆ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದ ಮೀನು ಒದ್ದಾಡುವಂತೆ, ಅಶಾಂತಿಯುಳ್ಳವನು ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
പകൽ സുഖമായി ഉറങ്ങുന്നവന് രാത്രിയിൽ ഉറക്കം ലഭിക്കില്ല. വെള്ളമില്ലാത്ത മത്സ്യം പിടയുന്നതുപോലെ, അസ്വസ്ഥനായ വ്യക്തി രാത്രി മുഴുവൻ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਦਿਨ ਵੇਲੇ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਸੌਂਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ। ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੱਛੀ ਤੜਫਦੀ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੇਚੈਨ ਵਿਅਕਤੀ ਰਾਤ ਭਰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
جو دن میں آرام سے سوتا ہے اسے رات میں نیند نہیں آتی۔ جیسے پانی سے نکلی ہوئی مچھلی تڑپتی ہے، ویسے ہی بے چین شخص ساری رات تکلیف میں گزارتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେ ଦିନରେ ଆରାମରେ ଶୋଇଥାଏ, ସେ ରାତିରେ ନିଦ୍ରା ପାଏ ନାହିଁ । ଯେପରି ଜଳ ବିନା ମାଛ ଛଟପଟ କରେ, ସେହିପରି ଅସ୍ଥିର ବ୍ୟକ୍ତି ରାତ୍ରିସାରା ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗ କରେ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यः दिवसे सुखेन शेते, सः रात्रौ निद्रां न विन्दति। यथा जलहीना मत्स्यी पीड्यते, तथैव अशांतः जनः रात्रिं व्यतीतापयति।।
French · Français
Celui qui dort confortablement pendant la journée ne trouve pas le sommeil la nuit. Tout comme un poisson hors de l'eau souffre, la personne agitée souffre toute la nuit.
Spanish · Español
Quien duerme cómodamente durante el día no encuentra el sueño por la noche. Así como un pez fuera del agua sufre, la persona inquieta sufre toda la noche.
Portuguese · Português
Aquele que dorme confortavelmente durante o dia não encontra sono à noite. Assim como um peixe fora d'água sofre, a pessoa inquieta sofre durante toda a noite.
German · Deutsch
Wer tagsüber bequem schläft, findet nachts keinen Schlaf. So wie ein Fisch außerhalb des Wassers leidet, leidet der ruhelose Mensch die ganze Nacht.
Japanese · 日本語
昼間快適に眠る者は、夜には眠りを見つけられない。水から離れた魚が苦しむように、落ち着かない人は一晩中苦しむ。
Korean · 한국어
낮에 편안히 자는 사람은 밤에 잠을 찾지 못한다. 물 밖에 나온 물고기가 고통받는 것처럼, 불안한 사람은 밤새도록 고통받는다.
Chinese · 简体中文
白天安然入睡者,夜晚不得安眠。犹如离水之鱼,挣扎不息;心神不宁之人,彻夜受苦。
Arabic · العربية
من ينام براحة في النهار لا يجد النوم في الليل. كما يعاني السمك خارج الماء، يعاني الشخص المضطرب طوال الليل.
Russian · Русский
Кто спит комфортно днем, тот не найдет сна ночью. Подобно рыбе, страдающей вне воды, беспокойный человек страдает всю ночь.