Doha #610

Kabir Doha #610

आसन तो एकान्‍त करैं, कामिनी संगत दूर। शीतल संत शिरोमनी, उनका ऐसा नूर।।६१०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

संत को एकांत में रहना चाहिए और सांसारिक आनंद से दूर रहना चाहिए। शीतल और सम्मानित संत में एक दिव्य प्रकाश होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संत का जीवन संयम और एकांत में बिताना चाहिए। वे सांसारिक सुखों से दूर रहकर आत्मिक शांति और दिव्यता को प्राप्त करते हैं, जो उन्हें एक विशेष आभा प्रदान करती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A saint should practice solitude, keeping away from worldly pleasures. The serene and distinguished saint shines with such divine light.

  • Hindi · हिन्दी

    संत को एकांत का अभ्यास करना चाहिए, सांसारिक सुखों से दूर रहना चाहिए। शांत और प्रतिष्ठित संत ऐसे दिव्य प्रकाश से चमकते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    একজন সাধুকে একান্তে বাস করা উচিত, জাগতিক আনন্দ থেকে দূরে থাকা উচিত। শান্ত ও বিশিষ্ট সাধু এমন ঐশ্বরিক আলোয় আলোকিত হন।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு துறவி தனிமையில் பயிற்சி செய்ய வேண்டும், உலக இன்பங்களைத் தவிர்த்து. அமைதியான மற்றும் சிறப்பு வாய்ந்த துறவி அத்தகைய தெய்வீக ஒளியுடன் பிரகாசிக்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక సాధువు ఏకాంతాన్ని పాటించాలి, లౌకిక సుఖాలకు దూరంగా ఉండాలి. ప్రశాంతమైన మరియు విశిష్టమైన సాధువు అటువంటి దైవిక కాంతితో ప్రకాశిస్తాడు.

  • Marathi · मराठी

    संताने एकांताचा सराव करावा, ऐहिक सुखांपासून दूर राहावे. शांत आणि प्रतिष्ठित संत अशा दिव्य प्रकाशाने चमकतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સંતે એકાંતનો અભ્યાસ કરવો જોઈએ, સાંસારિક સુખોથી દૂર રહેવું જોઈએ. શાંત અને પ્રતિષ્ઠિત સંત આવા દિવ્ય પ્રકાશથી ચમકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಂತನು ಏಕಾಂತವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬೇಕು, ಲೌಕಿಕ ಸುಖಗಳಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕು. ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಗಣ್ಯ ಸಂತನು ಅಂತಹ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സന്യാസി ഏകാന്തത പരിശീലിക്കണം, ഭൗതിക സുഖങ്ങളിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കണം. ശാന്തനും പ്രമുഖനുമായ സന്യാസി അത്തരം ദിവ്യപ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੰਤ ਨੂੰ ਇਕਾਂਤ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸੰਸਾਰਿਕ ਸੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸੰਤ ਅਜਿਹੇ ਦੈਵੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਨਾਲ ਚਮਕਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    ایک سنت کو تنہائی کا अभ्यास करना चाहिए, सांसارिक सुखों से दूर रहना चाहिए। پرسکون اور ممتاز سنت ایسی الہی روشنی سے چمکتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜଣେ ସାଧୁ ଏକାନ୍ତରେ ଅଭ୍ୟାସ କରିବା ଉଚିତ, ପାର୍ଥିବ ସୁଖରୁ ଦୂର ରହିବା ଉଚିତ। ଶାନ୍ତ ଏବଂ ବିଶିଷ୍ଟ ସାଧୁ ଏପରି ଦିବ୍ୟ ଆଲୋକରେ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ହୁଅନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सन्तः एकांतम् अभ्यसेत्, लौकिकसुखात् दूरं तिष्ठेत्। शान्तः विशिष्टः सः सन्तः तादृशेन दिव्येन प्रकाशेन विराजते॥

  • French · Français

    Un saint doit pratiquer la solitude, en s'éloignant des plaisirs mondains. Le saint serein et distingué brille d'une telle lumière divine.

  • Spanish · Español

    Un santo debe practicar la soledad, manteniéndose alejado de los placeres mundanos. El santo sereno y distinguido brilla con tal luz divina.

  • Portuguese · Português

    Um santo deve praticar a solidão, mantendo-se afastado dos prazeres mundanos. O santo sereno e distinto brilha com tal luz divina.

  • German · Deutsch

    Ein Heiliger sollte Einsamkeit praktizieren und sich von weltlichen Freuden fernhalten. Der ruhige und herausragende Heilige strahlt mit solch göttlichem Licht.

  • Japanese · 日本語

    聖者は孤独を実践し、世俗的な喜びから遠ざかるべきです。穏やかで著名な聖者は、そのような神聖な光で輝きます。

  • Korean · 한국어

    성자는 고독을 실천하고 세속적인 쾌락에서 멀리해야 합니다. 고요하고 저명한 성자는 그러한 신성한 빛으로 빛납니다.

  • Chinese · 简体中文

    圣者应修习独处,远离世俗享乐。宁静而杰出的圣者闪耀着如此神圣的光芒。

  • Arabic · العربية

    يجب على القديس أن يمارس العزلة، مبتعدًا عن الملذات الدنيوية. القديس الهادئ والمتميز يشرق بنور إلهي كهذا.

  • Russian · Русский

    Святой должен практиковать уединение, держась подальше от мирских удовольствий. Спокойный и выдающийся святой сияет таким божественным светом.