Doha #1843

Kabir Doha #1843

मन प्रतीति न प्रेम रस, नां इस तन मैं ढंग। क्‍या जाणौं उस पीव सूं, कैसे रहसी रंग।।१८४३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मन प्रेम के रस को नहीं समझ पाता, और इस शरीर में कोई विधि नहीं है। हम प्रिय के सच्चे रंग को कैसे जान सकते हैं?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम और उसकी समझ की सीमा को व्यक्त किया है। वे कहते हैं कि मन प्रेम के गहरे अर्थ को नहीं समझ सकता और शरीर में प्रेम की कोई निश्चित विधि नहीं है। इस प्रकार, प्रिय के सच्चे स्वरूप या रंग को जानना कठिन है। यह दोहा प्रेम की जटिलता और उसकी अनुभूति की कठिनाई को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The mind does not grasp the essence of love, nor is there a method in this body. How can we know the true color of the beloved?

  • Hindi · हिन्दी

    मन प्रेम के सार को नहीं समझता, और न ही इस शरीर में कोई विधि है। प्रियतम के सच्चे रंग को कैसे जाना जा सकता है?

  • Bengali · বাংলা

    মন প্রেমের সার বুঝতে পারে না, আর এই শরীরে কোনো পদ্ধতি নেই। প্রিয়তমের আসল রঙ কিভাবে জানা যায়?

  • Tamil · தமிழ்

    மனம் அன்பின் சாரத்தை புரிந்து கொள்ளவில்லை, மேலும் இந்த உடலில் எந்த முறையும் இல்லை. அன்பானவரின் உண்மையான நிறத்தை எப்படி அறிய முடியும்?

  • Telugu · తెలుగు

    మనస్సు ప్రేమ యొక్క సారాన్ని గ్రహించదు, మరియు ఈ శరీరంలో ఎటువంటి పద్ధతి లేదు. ప్రియమైనవారి నిజమైన రంగును ఎలా తెలుసుకోవచ్చు?

  • Marathi · मराठी

    मन प्रेमाचा सार समजत नाही, आणि या शरीरात कोणतीही पद्धत नाही. प्रियकराचा खरा रंग कसा कळू शकतो?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મન પ્રેમનો સાર સમજતું નથી, અને આ શરીરમાં કોઈ પદ્ધતિ નથી. પ્રિયતમનો સાચો રંગ કેવી રીતે જાણી શકાય?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನಸ್ಸು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಾರವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವಿಧಾನವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯಬಹುದು?

  • Malayalam · മലയാളം

    മനസ്സ് സ്നേഹത്തിന്റെ സാരാംശം ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല, ഈ ശരീരത്തിൽ ഒരു രീതിയും ഇല്ല. പ്രിയപ്പെട്ടവന്റെ യഥാർത്ഥ നിറം എങ്ങനെ അറിയാൻ കഴിയും?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਨ ਪਿਆਰ ਦੇ ਤੱਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਇਸ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਧੀ ਹੈ। ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਸੱਚੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    من محبت کے جوہر کو نہیں سمجھتا، اور نہ ہی اس جسم میں کوئی طریقہ ہے۔ محبوب کے سچے رنگ کو کیسے جانا جا سکتا ہے؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମନ ପ୍ରେମର ସାରକୁ ବୁଝିପାରେ ନାହିଁ, ଏବଂ ଏହି ଶରୀରରେ କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ । ପ୍ରିୟତମର ପ୍ରକୃତ ରଙ୍ଗ କିପରି ଜାଣିବା?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मनः प्रेमसारं न गृह्णाति, न च अस्मिन् शरीरे कोऽपि विधिः वर्तते। कथं प्रियतमस्य सत्यं वर्णं ज्ञातुं शक्यते?

  • French · Français

    L'esprit ne saisit pas l'essence de l'amour, et il n'y a pas de méthode dans ce corps. Comment connaître la vraie couleur de l'aimé ?

  • Spanish · Español

    La mente no capta la esencia del amor, ni hay método en este cuerpo. ¿Cómo podemos conocer el verdadero color del amado?

  • Portuguese · Português

    A mente não capta a essência do amor, nem há método neste corpo. Como podemos conhecer a verdadeira cor do amado?

  • German · Deutsch

    Der Geist erfasst nicht das Wesen der Liebe, und es gibt keine Methode in diesem Körper. Wie können wir die wahre Farbe des Geliebten erkennen?

  • Japanese · 日本語

    心は愛の本質を捉えられず、この体には方法がない。いかにして愛する者の真の色を知ることができるだろうか。

  • Korean · 한국어

    마음은 사랑의 본질을 파악하지 못하고, 이 몸에는 방법이 없습니다. 사랑하는 이의 참된 색깔을 어떻게 알 수 있을까요?

  • Chinese · 简体中文

    心不解爱之精髓,此身无有方法。如何得知情人之真色?

  • Arabic · العربية

    العقل لا يدرك جوهر الحب، ولا توجد طريقة في هذا الجسد. كيف يمكننا معرفة اللون الحقيقي للحبيب؟

  • Russian · Русский

    Разум не постигает сути любви, и в этом теле нет метода. Как узнать истинный цвет возлюбленного?